ويكيبيديا

    "المعقودين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • celebradas
        
    • celebrados
        
    • celebraron
        
    • celebrado
        
    • los Niños
        
    • resolvió
        
    • tuvieron lugar
        
    • que celebró
        
    • Conferencias
        
    DESEOSOS de aumentar la eficacia de la ayuda internacional, especialmente sobre la base de las orientaciones pertinentes acordadas en las cumbres del Grupo de los 7 celebradas en Nápoles y Halifax; UN وحرصا منهم على زيادة فعالية المساعدة الدولية ولا سيما على أساس الاتجاهات ذات الصلة المتفق عليها في مؤتمري القمة لمجموعة اﻟ ٧ المعقودين في نابولي وهاليفاكس،
    La cuestión fue examinada por los Jefes de Gobierno en las Conferencias en la Cumbre celebradas en Lyons y Denver en 1996 y 1997. UN وناقش هذه المسألة رؤساء الحكومات في مؤتمري القمة المعقودين في ليون ودنفر في عامي ٦٩٩١ و ٧٩٩١.
    1983 Participación en las reuniones del Grupo de los 77 celebradas en Túnez y Nueva York UN ١٩٨٣ اشترك في اجتماعي مجموعة اﻟ ٧٧ المعقودين في تونس ونيويورك
    Los trabajos de los dos Congresos nacionales sobre la infancia celebrados en 1994 y 1995 han hecho una gran aportación al informe. UN وقد استمد هذا التقرير غذاءً كبيراً من أعمال المؤتمرين الوطنيين بشأن الطفل المعقودين في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١.
    Se han realizado importantes progresos en el desarrollo de diversas iniciativas anunciadas en las reuniones en la cumbre sobre las drogas que se celebraron en 1995 y 1996. UN ولقد تم إحراز تقدم لا بأس به في متابعة شتى المبادرات المعلنة خلال مؤتمري القمة بشأن العقاقير المخدّرة المعقودين في عامي 1995 و1996.
    9. Los Ministros expresaron su satisfacción por la intensificación del diálogo en el seno del Foro de consultas, tal como ponían de manifiesto las reuniones que se habían celebrado a nivel de embajadores el 14 de octubre de 1992 en Londres y el 20 de abril de 1993 en Bruselas. UN ٩ - وأعرب الوزراء عن ارتياحهم للحوار المتزايد في محفل التشاور بفضل الاجتماعيين المعقودين على المستوى الوزاري في لندن في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ وفي بروكسل في ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    La experiencia de la secretaría en las dos reuniones celebradas hasta la fecha en el año 2000 confirma que esa conclusión sigue siendo válida. UN وتؤكد تجربة الأمانة في الاجتماعين المعقودين حتى الآن في عام 2000 استمرار صحة هذا الاستنتاج.
    Declaraciones y Programas de Acción de las dos Conferencias Mundiales para Combatir el Racismo y la Discriminación Racial, celebradas en Ginebra en 1978 y 1983 UN إعلان وبرنامج عمل كل من المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري المعقودين في جنيف سنة 1978 وسنة 1983
    :: Los informes de las reuniones celebradas en Reykjavik en 2001 y Bremen en 2002; UN :: تقريرا الاجتماعين المعقودين في ريكيافيك في عام 2001 وفي بريمين في عام 2002؛
    La reunión complementó las dos reuniones anteriores que tuvieron lugar en 2007 y 2008, celebradas en Addis Abeba y Nueva York, respectivamente. UN ويأتي هذا الاجتماع في إطار متابعة الاجتماعين السابقين المعقودين في عامي 2007 و 2008 في أديس أبابا ونيويورك على التوالي.
    En este momento crítico, resulta especialmente importante volver a examinar la asociación mundial para el desarrollo establecida en las Conferencias sobre financiación para el desarrollo celebradas en Monterrey y Doha. UN وفي هذه اللحظة الحرجة، إن إعادة النظر في الشراكة العالمية من أجل التنمية التي أنشئت في مؤتمري تمويل التنمية المعقودين في مونتيري والدوحة تكتسي أهمية بالغة.
    La primera parte del informe recuerda las recomendaciones formuladas por las dos Conferencias de Presidentes celebradas en 2000 y 2005. UN ويذكّر الجزء الأول من التقرير بالتوصيات التي اتخذت في مؤتمري رؤساء البرلمانات المعقودين في عامي 2000 و 2005.
    En este contexto, la República Islámica del Irán ha participado en las Conferencias sobre el impacto humanitario de las armas nucleares, celebradas en 2013 en Oslo y en 2014 en Nayarit (México), respectivamente. UN وفي هذا السياق، شاركت جمهورية إيران الإسلامية في المؤتمرين المعقودين بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية، المعقودين على التوالي في أوسلو، عام 2013 وفي ناياريت بالمكسيك في عام 2014.
    En las dos reuniones celebradas en 1994 y 1995, el Grupo de Trabajo elaboró recomendaciones para dar impulso a la aplicación a escala mundial del artículo 17 de la Convención de 1988, que más adelante la Comisión de Estupefacientes hizo suyas en su 38º período de sesiones. UN وفي اجتماعيه المعقودين في عامي ٤٩٩١ و ٥٩٩١، وضع الفريق العامل توصيات لتعزيز التنفيذ العالمي للمادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ جرى اقرارها لاحقا في الدورة الثامنة والثلاثين للجنة المخدرات.
    Para las Conferencias de población celebradas en México, D.F., y en El Cairo, el CAC decidió crear grupos de tareas especiales encargados de la colaboración y la coordinación entre las instituciones. UN وفيما يخص مؤتمري السكان المعقودين في مكسيكو والقاهرة، قررت لجنة التنسيق اﻹدارية أن تنشئ أفرقة عاملة مخصصة لكفالة التنسيق والتعاون المشترك بين الوكالات.
    El Presidente informó al Comité que el Grupo de Trabajo, en las dos sesiones celebradas los días 17 y 21 de marzo, se había ocupado principalmente de los aspectos prácticos del Programa propuesto. UN ٨٤ - وقام الرئيس بإبلاغ اللجنة بأن الفريق العامل قد ركز في اجتماعيه المعقودين في ١٧ و ٢١ آذار/ مارس، في المقام اﻷول، على الجوانب العملية للبرنامج المقترح.
    Recordando la Declaración que formularon los Jefes de Estado y de Gobierno en las cumbres séptima y octava de la SAARC, celebradas en Dhaka, en 1993, y en Delhi, en 1995, UN وإذ نشير إلى اﻹعلان الصادر عن رؤساء الدول أو الحكومات خلال اجتماعات مؤتمري القمة السابع والثامن لبلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي المعقودين في داكا عام ١٩٩٣ وفي دلهي عام ١٩٩٥،
    En los foros regionales celebrados en 1999 y en 2000, que examinaron la cuestión relativa a la condición jurídica de Mongolia, se plantearon muchas ideas interesantes y útiles. UN وقد قدمت في المحفلين الدوليين الإقليميين المعقودين في عامي 1999 و 2000، اللذين نظرا في المسألة المتعلقة بوضع منغوليا، أفكار كثيرة هامة ومعنية بغية النظر فيها.
    Sólo se han recibido parte de los fondos prometidos en las Conferencias de donantes que se celebraron en París y Ginebra en 2000 y 2001. UN ولم يوزَّع سوى جزء من الأموال التي تبرعت بها الجهات المانحة في مؤتمرَي باريس وجنيف للجهات المانحة المعقودين في 2000 و 2001.
    En febrero de 1997, en Accra (Ghana), se celebró un curso práctico sobre las mujeres empresarias y la habilitación económica como seguimiento del primer Foro sobre ferias mundiales de comercio e inversiones, celebrado en Ghana en julio de 1996. UN ٦٠ - عقدت في أكرا، غانا، في شباط/فبراير ١٩٩٧، حلقة عمل معنية بمباشرات اﻷعمال الحرة وتمكين المرأة اقتصاديا، وذلك كمتابعة للمعرض التجاري العالمي اﻷول ومنتدى الاستثمار، المعقودين في غانا في تموز/ يوليه ١٩٩٦.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que aplique políticas y programas apropiados para la prevención de esas prácticas y para la rehabilitación y reinserción de los Niños que sean víctimas de ellas, de conformidad con lo dispuesto en la Declaración y Programa de Acción y en el Compromiso Mundial aprobados en los Congresos Mundiales contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños en 1996 y 2001. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة من أجل منع هذه الممارسات وإعادة تأهيل الأطفال الضحايا وإعادة إدماجهم، وفقاً للإعلان ومنهاج العمل والالتزام العالمي المعتمدين في المؤتمرين العالميين لمناهضة استغلال الأطفال جنسياً لأغراض تجارية، المعقودين عامي 1996 و2001.
    1. Después de haber dedicado dos días de debate general, en 2000 y en 2001, al tema de la violencia contra los Niños, el Comité de los Derechos del Niño resolvió publicar una serie de observaciones generales relativas a la eliminación de la violencia contra los Niños; la presente observación es la primera de ellas. UN 1- قررت لجنة حقوق الطفل، عقب يومي مناقشتها العامة بشأن العنف ضد الأطفال، المعقودين في عامي 2000 و2001، إصدار سلسلة من التعليقات العامة المتعلقة بالقضاء على العنف ضد الأطفال، يمثل هذا التعليق العام أولها.
    Aunque en las reuniones que celebró el comité de coordinación los días 9 y 10 de marzo se llegó a un entendimiento ad referéndum, no hubo acuerdo sobre los puntos precedentes. UN وعلى الرغم من أنه قد تم التوصل إلى تفاهم بشرط الاستشارة في اجتماعي لجنة التنسيق المعقودين في 9 و 10 آذار/مارس، فإن هذا التفاهم قد تعثر بشأن النقطتين السالف ذكرهما.
    Actuó como experto gubernamental en derecho humanitario internacional en las Conferencias de Ginebra, 1971 y 1972. UN عمل خبيرا في القانون الانساني الدولي في المؤتمرين المعقودين في جنيف عامي ١٩٧١ و ١٩٧٢

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد