La MONUC espera recibir más información precisa sobre la situación de esos campos durante la fase de verificación y observación. | UN | وتتوقع البعثة أن تتلقى مزيدا من المعلومات الدقيقة عن مواقع هذه الألغام الأرضية في مرحلة التحقق والرصد. |
Sin embargo, esos esfuerzos se ven obstaculizados por la falta de información precisa, y todavía no han dado resultado. | UN | بيد أن فقدان المعلومات الدقيقة ما زال يعوق تلك الجهود التي لم تتمخض بعد عن نتائج. |
El problema de la falta de información precisa y con la debida antelación se ve agravado por la existencia de diferencias en las condiciones establecidas por unos países y otros. | UN | وقد تفاقمت مشكلة نقص المعلومات الدقيقة والملائمة في توقيتها بسبب وجود اختلافات في الشروط فيما بين البلدان. |
Producto: Confirmación de información exacta y oportuna a todos los interesados. B.24. | UN | الناتج: التأكد من توفير المعلومات الدقيقة والإبانية لجميع أصحاب المصلحة. |
Es preciso difundir información exacta y objetiva para lograr una mayor comprensión internacional. | UN | فنشر المعلومات الدقيقة والموضوعية ضروري لتعزيز التفاهم الدولي. |
Aunque por razones de seguridad algunas fuentes deben quedar anónimas, la Comisión tiene la seguridad de que las observaciones y conclusiones que se exponen en el presente informe descansan sólidamente en información fidedigna. | UN | ورغم أن من غير الممكن ذكر أسماء بعض المصادر، ﻷسباب أمنية، فإن اللجنة واثقة من أن الملاحظات والاستنتاجات التي توصلت إلهيا تستند إلى أساس متين من المعلومات الدقيقة. |
La falta de información precisa a su debido tiempo ha originado algunos problemas. | UN | وهناك مشاكل معينة سببها نقص المعلومات الدقيقة الحسنة التوقيت. |
Sin embargo, ésta debería equilibrarse con la necesidad de disponer de información precisa sobre los recursos financieros gastados en relación con los colaboradores no estatales. | UN | على أنه ينبغي موازنة ذلك بالحاجة إلى المعلومات الدقيقة عن ما ينفق من موارد مالية على الشركاء من غير الدول. |
La falta de enlaces de datos adecuados también ha impedido la circulación de información precisa acerca de las necesidades. | UN | كما أن عدم وجود وصلات بيانات كافية قد أعاق نقل المعلومات الدقيقة عن الاحتياجات في الوقت المناسب. |
El orador proporcionará lo antes posible la información precisa que se ha solicitado. | UN | وسيقدم المعلومات الدقيقة المطلوبة في أسرع وقت ممكن. |
Su colaboración con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz resulta fundamental para garantizar una corriente de información precisa a los países que aportan contingentes. | UN | كما أن التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام أمر أساسي لضمان تدفق المعلومات الدقيقة إلى البلدان المساهمة بقوات. |
Se carecía de información precisa en el terreno y el personal de socorro tropezó con embotellamientos de logística. | UN | وكان هناك افتقار إلى المعلومات الدقيقة في الميدان كما واجه موظفو الإغاثة عراقيل لوجستية. |
Se carecía de información precisa en el terreno y el personal de socorro tropezó con embotellamientos de logística. | UN | وكان هناك افتقار إلى المعلومات الدقيقة في الميدان كما واجه موظفو الإغاثة عراقيل لوجستية. |
También se subrayó el importante papel del Estado ribereño en el suministro de información precisa. | UN | وجرى تسليط الضوء أيضا على الدور الهام الذي تقوم به الدول الساحلية في توفير المعلومات الدقيقة. |
La información precisa sobre la salud y el bienestar de la población facilita la planificación de servicios y la evaluación de la influencia de las medidas de promoción de la salud. | UN | وتيسر المعلومات الدقيقة عن صحة السكان ورفاههم تخطيط الخدمات في المنطقة وتقييم تأثير الإجراءات على تعزيز الصحة. |
Estos registros deberán organizarse y llevarse de modo que las autoridades nacionales competentes puedan recuperar y recopilar de inmediato información exacta. | UN | وينبغي تنظيم هذه السجلات وصيانتها بطريقة تكفل قيام السلطات الوطنية المختصة باسترجاع وتصنيف المعلومات الدقيقة بسرعة. |
La información exacta ahorra tiempo, recursos y vidas. | UN | أما المعلومات الدقيقة فتوفِّر الوقت والموارد والأرواح. |
Puesto que el equipo de las Naciones Unidas en el país tiene una presencia limitada dado el alto grado de inseguridad, no se dispone de información exacta y actualizada. | UN | وبما أن فريق الأمم المتحدة القطري يضم عددا محدودا من الموظفين بسبب ارتفاع مستوى عدم الأمن، فإن الحصول على آخر المعلومات الدقيقة ليس بالأمر اليسير. |
- Proporcionar información exacta y oportuna al público y a las autoridades estatales pertinentes; | UN | :: توفير المعلومات الدقيقة في الوقت المحدد للجمهور ولسلطات الدولة المعنية |
Estos registros deberán organizarse y llevarse de modo que las autoridades nacionales competentes puedan recuperar y cotejar sin demora información fidedigna. | UN | وينبغي تنظيم هذه السجلات وحفظها بطريقة تكفل قيام السلطات الوطنية المختصة باسترجاع وتصنيف المعلومات الدقيقة بسرعة. |
La Relatora Especial ha preparado modelos de formularios para recibir informaciones precisas y sólo actúa cuando dispone de detalles suficientes y cuando la fuente es bien conocida o fidedigna. | UN | وقد أعدت المقررة الخاصة استمارات نموذجية لتلقي المعلومات الدقيقة وهي لا تتخذ إجراء إلا عندما تتوفر التفاصيل الكافية ويكون المصدر إما معروفاً جداً أو يتبين أنه جدير بالمصداقية. |
Desechos: falta de datos precisos sobre los emplazamientos y las condiciones de almacenamiento de residuos sólidos de los hogares. | UN | النفايات: قلة المعلومات الدقيقة عن مواقع وظروف تخزين النفايات المنزلية الصلبة. |
A fin de facilitar la difusión de informaciones exactas y fidedignas sobre la salud sexual entre los jóvenes y las jóvenes, la Asociación Jordana de Protección y Planificación de la Familia se ocupó de la capacitación de un grupo de dirigentes de organizaciones de jóvenes. | UN | ولتسهيل نشر المعلومات الدقيقة والموثوق بها عن الصحة الجنسية بين صفوف الشبان والشابات، أجرت الرابطة اﻷردنية لتنظيم وحماية اﻷسرة تدريبا لمجموعة من رواد الشباب. |