"المعلومات الدقيقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información precisa
        
    • información exacta
        
    • información fidedigna
        
    • informaciones precisas
        
    • datos precisos
        
    • informaciones exactas
        
    La MONUC espera recibir más información precisa sobre la situación de esos campos durante la fase de verificación y observación. UN وتتوقع البعثة أن تتلقى مزيدا من المعلومات الدقيقة عن مواقع هذه الألغام الأرضية في مرحلة التحقق والرصد.
    Sin embargo, esos esfuerzos se ven obstaculizados por la falta de información precisa, y todavía no han dado resultado. UN بيد أن فقدان المعلومات الدقيقة ما زال يعوق تلك الجهود التي لم تتمخض بعد عن نتائج.
    El problema de la falta de información precisa y con la debida antelación se ve agravado por la existencia de diferencias en las condiciones establecidas por unos países y otros. UN وقد تفاقمت مشكلة نقص المعلومات الدقيقة والملائمة في توقيتها بسبب وجود اختلافات في الشروط فيما بين البلدان.
    Producto: Confirmación de información exacta y oportuna a todos los interesados. B.24. UN الناتج: التأكد من توفير المعلومات الدقيقة والإبانية لجميع أصحاب المصلحة.
    Es preciso difundir información exacta y objetiva para lograr una mayor comprensión internacional. UN فنشر المعلومات الدقيقة والموضوعية ضروري لتعزيز التفاهم الدولي.
    Aunque por razones de seguridad algunas fuentes deben quedar anónimas, la Comisión tiene la seguridad de que las observaciones y conclusiones que se exponen en el presente informe descansan sólidamente en información fidedigna. UN ورغم أن من غير الممكن ذكر أسماء بعض المصادر، ﻷسباب أمنية، فإن اللجنة واثقة من أن الملاحظات والاستنتاجات التي توصلت إلهيا تستند إلى أساس متين من المعلومات الدقيقة.
    La falta de información precisa a su debido tiempo ha originado algunos problemas. UN وهناك مشاكل معينة سببها نقص المعلومات الدقيقة الحسنة التوقيت.
    Sin embargo, ésta debería equilibrarse con la necesidad de disponer de información precisa sobre los recursos financieros gastados en relación con los colaboradores no estatales. UN على أنه ينبغي موازنة ذلك بالحاجة إلى المعلومات الدقيقة عن ما ينفق من موارد مالية على الشركاء من غير الدول.
    La falta de enlaces de datos adecuados también ha impedido la circulación de información precisa acerca de las necesidades. UN كما أن عدم وجود وصلات بيانات كافية قد أعاق نقل المعلومات الدقيقة عن الاحتياجات في الوقت المناسب.
    El orador proporcionará lo antes posible la información precisa que se ha solicitado. UN وسيقدم المعلومات الدقيقة المطلوبة في أسرع وقت ممكن.
    Su colaboración con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz resulta fundamental para garantizar una corriente de información precisa a los países que aportan contingentes. UN كما أن التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام أمر أساسي لضمان تدفق المعلومات الدقيقة إلى البلدان المساهمة بقوات.
    Se carecía de información precisa en el terreno y el personal de socorro tropezó con embotellamientos de logística. UN وكان هناك افتقار إلى المعلومات الدقيقة في الميدان كما واجه موظفو الإغاثة عراقيل لوجستية.
    Se carecía de información precisa en el terreno y el personal de socorro tropezó con embotellamientos de logística. UN وكان هناك افتقار إلى المعلومات الدقيقة في الميدان كما واجه موظفو الإغاثة عراقيل لوجستية.
    También se subrayó el importante papel del Estado ribereño en el suministro de información precisa. UN وجرى تسليط الضوء أيضا على الدور الهام الذي تقوم به الدول الساحلية في توفير المعلومات الدقيقة.
    La información precisa sobre la salud y el bienestar de la población facilita la planificación de servicios y la evaluación de la influencia de las medidas de promoción de la salud. UN وتيسر المعلومات الدقيقة عن صحة السكان ورفاههم تخطيط الخدمات في المنطقة وتقييم تأثير الإجراءات على تعزيز الصحة.
    Estos registros deberán organizarse y llevarse de modo que las autoridades nacionales competentes puedan recuperar y recopilar de inmediato información exacta. UN وينبغي تنظيم هذه السجلات وصيانتها بطريقة تكفل قيام السلطات الوطنية المختصة باسترجاع وتصنيف المعلومات الدقيقة بسرعة.
    La información exacta ahorra tiempo, recursos y vidas. UN أما المعلومات الدقيقة فتوفِّر الوقت والموارد والأرواح.
    Puesto que el equipo de las Naciones Unidas en el país tiene una presencia limitada dado el alto grado de inseguridad, no se dispone de información exacta y actualizada. UN وبما أن فريق الأمم المتحدة القطري يضم عددا محدودا من الموظفين بسبب ارتفاع مستوى عدم الأمن، فإن الحصول على آخر المعلومات الدقيقة ليس بالأمر اليسير.
    - Proporcionar información exacta y oportuna al público y a las autoridades estatales pertinentes; UN :: توفير المعلومات الدقيقة في الوقت المحدد للجمهور ولسلطات الدولة المعنية
    Estos registros deberán organizarse y llevarse de modo que las autoridades nacionales competentes puedan recuperar y cotejar sin demora información fidedigna. UN وينبغي تنظيم هذه السجلات وحفظها بطريقة تكفل قيام السلطات الوطنية المختصة باسترجاع وتصنيف المعلومات الدقيقة بسرعة.
    La Relatora Especial ha preparado modelos de formularios para recibir informaciones precisas y sólo actúa cuando dispone de detalles suficientes y cuando la fuente es bien conocida o fidedigna. UN وقد أعدت المقررة الخاصة استمارات نموذجية لتلقي المعلومات الدقيقة وهي لا تتخذ إجراء إلا عندما تتوفر التفاصيل الكافية ويكون المصدر إما معروفاً جداً أو يتبين أنه جدير بالمصداقية.
    Desechos: falta de datos precisos sobre los emplazamientos y las condiciones de almacenamiento de residuos sólidos de los hogares. UN النفايات: قلة المعلومات الدقيقة عن مواقع وظروف تخزين النفايات المنزلية الصلبة.
    A fin de facilitar la difusión de informaciones exactas y fidedignas sobre la salud sexual entre los jóvenes y las jóvenes, la Asociación Jordana de Protección y Planificación de la Familia se ocupó de la capacitación de un grupo de dirigentes de organizaciones de jóvenes. UN ولتسهيل نشر المعلومات الدقيقة والموثوق بها عن الصحة الجنسية بين صفوف الشبان والشابات، أجرت الرابطة اﻷردنية لتنظيم وحماية اﻷسرة تدريبا لمجموعة من رواد الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus