El Comité recomienda que el Estado Parte ofrezca información pertinente a este respecto. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم المعلومات المناسبة في هذا الصدد. |
La información pertinente se presentará al Consejo Económico y Social por separado. | UN | وستتاح المعلومات المناسبة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي على نحو مستقل. |
También se pediría al Estado solicitante que facilite toda la información adecuada en que se base la solicitud. | UN | وتكون الدولة الطرف طالبة التفتيش مطالَبة أيضا بتقديم جميع المعلومات المناسبة التي يستند إليها الطلب. |
Asistir en las consultas entre países desarrollados en Africa proporcionando la información adecuada | UN | مساعدة المشاورات الجارية فيما بين البلدان المتقدمة في افريقيا بتوفير المعلومات المناسبة |
El Consejo Ejecutivo facilitará la información apropiada de que disponga en relación con dicha preocupación. | UN | وعلى المجلس التنفيذي أن يقدم المعلومات المناسبة الموجودة في حوزته والمتصلة بهذا القلق. |
La CCAAP acoge esta decisión con satisfacción y pide que se incluya información apropiada en el próximo informe sobre la financiación de la Fuerza. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بذلك وتطلب ادراج المعلومات المناسبة في التقرير القادم عن تمويل القوة. |
Consciente de que la reunión y el análisis periódicos de información pertinente sobre delincuencia pueden ser valiosos instrumentos para la formulación de políticas, la cooperación técnica y la aplicación coercitiva de la ley, | UN | إذ يدرك أن القيام على نحو منتظم بجمع وتحليل المعلومات المناسبة عن الجريمة يمكن أن يتبيّن أنه أداة ثمينة جدا من أجل تقرير السياسات والتعاون التقني وإنفاذ القانون، |
Se consideró que los cuestionarios destinados a obtener la información pertinente de los gobiernos al respecto constituían un instrumento válido con tal fin. | UN | والاستبيانات المخصصة لتوضيح المعلومات المناسبة التي تقدمها الحكومات في هذا الصدد تعتبر أداة مفيدة لذلك. |
Por lo tanto, debería alentarse a los Estados no usuarios que ejercen el control del territorio contaminado a que informen sobre sus planes para difundir públicamente la información pertinente. | UN | وينبغي بالتالي تشجيع هذه الدول على تقديم معلومات حول خططها لنشر المعلومات المناسبة لفائدة الجمهور. |
En particular, el GTAH recomienda que se establezcan sistemas de información, bases de datos y procedimientos compatibles para recopilar información pertinente a escala nacional y para el seguimiento de los flujos financieros. | UN | وبصفة خاصة، يوصي الفريق العامل المخصص لتحسين إجراءات تبليغ المعلومات بوضع نظم متوافقة للمعلومات، وقواعد بيانات أو إجراءات لجمع المعلومات المناسبة على مستوى البلد ولرصد التدفقات المالية. |
Se propone que se aplace la aprobación de los candidatos por el Comité para cuando éste disponga de la información pertinente. | UN | ويقترح إرجاء موافقة المجلس على المرشحين لوقت لاحق، إلى حين حصول المجلس على المعلومات المناسبة. |
10. Muchos Estados partes presentan informes que no contienen toda la información pertinente exigida por el artículo 7. | UN | 10- تقدم دول أطراف عديدة تقارير لا تتضمن جميع المعلومات المناسبة المطلوبة بموجب المادة 7. |
Uno de los problemas en la aplicación de su mandato es la falta de información adecuada. | UN | وقد كانت إحدى نقاط الضعف في تنفيذ ولايتها اﻹفتقار إلى المعلومات المناسبة. |
En el examen de la OSSI se confirmó que el ACNUR se había esforzado por proporcionar la información adecuada y contestar a las preguntas que se le habían hecho. | UN | وأكد استعراض المكتب أن المفوضية قد بذلت جهدا لتوفير المعلومات المناسبة والرد على اﻷسئلة. |
Se gestionará toda la información de manera que los Centros y los usuarios puedan hallar fácilmente la información adecuada en el momento oportuno. | UN | وستدبر جميع المعلومات بأسلوب يمكن النقاط التجارية والمنتفعين من الحصول على المعلومات المناسبة بسهولة وفي الوقت المناسب. |
El autor considera que no se le puede atribuir a él la demora en obtener la información adecuada. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن هذا التأخير في الحصول على المعلومات المناسبة لا يمكن أن يعزى إليه. |
Los Estados Miembros deben tener la información adecuada para poder llevar a cabo esa tarea. | UN | وأضافت أنه يجب أن تتوافر للدول الأعضاء المعلومات المناسبة لتمكينها من النهوض بتلك المهمة. |
El Director General facilitará la información apropiada de que disponga la Secretaría Técnica en relación con dicha preocupación. | UN | ويقدم المدير العام المعلومات المناسبة التي تحوزها اﻷمانة الفنية والمتصلة بهذا القلق. |
El Director General facilitará la información apropiada de que disponga la Secretaría Técnica en relación con dicha preocupación. | UN | ويقدم المدير العام المعلومات المناسبة التي تحوزها اﻷمانة الفنية والمتصلة بهذا القلق. |
Sería extremadamente útil contar con un estudio de los sistemas de información que se actualizara periódicamente para que los usuarios pudieran saber qué sistemas existen y buscar la información apropiada sobre las citadas tecnologías; | UN | ولو أُجري حصر، يُستكمل دوريا، لنظم المعلومات، ﻷمكن أن يعود بفائدة جليلة على مستعملي المعلومات في العثور على هذه النظم وفي البحث عن المعلومات المناسبة المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا؛ |
Las descripciones genéricas ya no son aceptables, puesto que no proporcionan información suficiente sobre la mercancía. | UN | ولم يعد الوصف العام مقبولا لأنه لا يوفر المعلومات المناسبة فيما يتعلق بالبضائع. |
El personal necesitaba tiempo, conocimientos y estructuras para reunir la información necesaria y poder cumplir eficazmente su misión. | UN | واحتاج الموظفون الى وقت ودراية فنية وهياكل من أجل جمع المعلومات المناسبة للقيام بمهمتها على نحو فعال. |
Establecer y llevar a cabo procedimientos eficaces y oportunos para la presentación, el examen y la difusión de información de interés para el funcionamiento del procedimiento de CFP. | UN | وضع وتنفيذ عمليات فعالة وذات توقيت مناسب لتقديم المعلومات المناسبة لتشغيل إجراء الموافقة المسبقة عن علم واستعراض هذه المعلومات ونشرها. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz poseería así datos pertinentes sobre las personas calificadas y disponibles. | UN | وعندئذ، تتوافر لدى تلك الادارة المعلومات المناسبة عن اﻷشخاص المؤهلين المتاح استخدامهم. |
6) Con miras a asegurar la compatibilidad con el desarrollo del Sistema Integrado de Información de Gestión, la Oficina se servirá de los sistemas de información adecuados para la gestión de programas y proyectos y para el control de los fondos de los proyectos con miras a lograr una entrega rápida de servicios; | UN | )٦( وفي سياق كفالة الاتساق مع تطوير نظام المعلومات الادارية المتكامل، يجوز للمكتب الانتفاع بنظم المعلومات المناسبة لادارة البرامج والمشاريع ومراقبة أموال المشاريع بهدف ضمان سرعة انجاز الخدمات. |
En este último caso, las medidas previstas incluyen el intercambio de información oportuna con los servicios de seguridad de los países afectados. | UN | وإذا تعلق الأمر بالخارج فإن التدابير المتوخاة تشمل تبادل المعلومات المناسبة مع دوائر الأمن في البلدان المتضررة. |
Por su parte, la República de Corea seguirá suministrando la información correspondiente. | UN | ومن جانبها، ستواصل جمهورية كوريا تقديم المعلومات المناسبة. |