En esa reunión, hubo consenso general sobre la necesidad de la cooperación y el intercambio periódico de información entre las organizaciones. | UN | وفي ذلك الاجتماع كان هناك توافق آراء عام بشأن ضرورة التعاون وتبادل المعلومات فيما بين المنظمات بصفة مستمرة. |
:: Detalles de cualesquiera publicaciones de sensibilización sobre minas y de la difusión de esa información entre la población. | UN | :: التفاصيل المتعلقة بأية منشورات في مجال التوعية بخطورة الألغام ونشر هذه المعلومات فيما بين السكان. |
Las medidas adoptadas comprenden actividades de rutina como el intercambio de información con respecto a los preparativos de misiones, así como sobre proyectos concretos. | UN | وتشمل الخطوات المتخذة أنشطة روتينية كتبادل المعلومات فيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية للبعثات فضلا عن المشاريع المحددة. |
Se echó de ver alguna falta de coordinación y de intercambio de información con respecto a las actividades de conversión dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد لوحظ نقص في التنسيق وتبادل المعلومات فيما يتعلق باﻷنشطة المتصلة بالتحويل داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
También se necesitan urgentemente mejores canales de información en relación con los problemas que ocasiona a algunos países el acatamiento de regímenes de sanciones. | UN | كما يلزم، على سبيل الاستعجال، تحسين قنوات المعلومات فيما يتعلق بالمشاكل التي تترتب على أي بلد بسبب امتثاله لنظم الجزاءات. |
Esta red vincula a ocho países de Asia y facilita la difusión de información en los países en desarrollo, así como el intercambio de información entre los miembros de la Red. | UN | وهي تربط ثمانية بلدان آسيوية، وتيسر نشر المعلومات بين البلدان النامية وتقاسم المعلومات فيما بين أعضاء الشبكة. |
Ello se debe principalmente a las restricciones legales que complican los intercambios de información entre las autoridades encargadas de la competencia. | UN | ويعزى ذلك بصفة رئيسية إلى القيود القانونية التي تحول دون قيام سلطات المنافسة بتبادل المعلومات فيما بينها بسهولة. |
iv) Proporcionar un mayor acceso a la información derivada de las actividades que se realizan para reducir la incertidumbre sobre los cambios climáticos y ayudar en el intercambio de dicha información entre las islas. | UN | ' ٤ ' تحسين إمكانيات الوصول الى المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المضطلع بها للتقليل من أوجه عدم التيقن التي تكتنف تغير المناخ، والمساعدة في تبادل هذه المعلومات فيما بين الجزر. |
iv) Proporcionar un mayor acceso a la información derivada de las actividades que se realizan para reducir la incertidumbre sobre los cambios climáticos y ayudar en el intercambio de dicha información entre las islas. | UN | ' ٤ ' تحسين إمكانيات الوصول الى المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المضطلع بها للتقليل من أوجه عدم التيقن التي تكتنف تغير المناخ، والمساعدة في تبادل هذه المعلومات فيما بين الجزر. |
La Reunión recomendó que el programa de las Naciones Unidas facilitara oportunidades para la creación de redes de información entre los gobiernos sobre la gestión del cambio estructural. | UN | وأوصى الاجتماع بأن يوفر برنامج اﻷمم المتحدة فرصا لبناء شبكات المعلومات فيما بين الحكومات بشأن إدارة التغير الهيكلي. |
Estamos a su disposición para responder a cualquier pregunta o proporcionar cualquier otra información con respecto a nuestro informe. | UN | وسنظل رهن إشارتكم في حالة ما إذا عنَّ لكم طرح أي أسئلة أو الحصول على المزيد من المعلومات فيما يتعلق بهذا التقرير. |
Así pues, su país ha pedido que las diversas comisiones orgánicas intercambien información con el fin de simplificar esa tarea. | UN | ولهذا فإن بلدها دعا إلى تبادل المعلومات فيما بين شتى اللجان الفنية بغية ترشيد العمل. |
Iniciativa de intercambio de información con las organizaciones afiliadas | UN | مبادرة تبادل المعلومات فيما بين المنظمات الأعضاء |
El Relator Especial pidió al Gobierno que le facilitase nueva información en relación con las normas procesales, así como otras novedades judiciales. | UN | وطلب المقرر الخاص من الحكومة موافاته بمزيد من المعلومات فيما يتعلق باجراءات المحاكمة وكذلك بأي تطورات قضائية أخرى. |
El Gobierno acusó recibo de los tres llamamientos urgentes y transmitió más información en relación con un llamamiento en particular. | UN | وأقرت الحكومة بتلقي النداءات العاجلة الثلاثة وقدمت مزيدا من المعلومات فيما يتصل بنداء بعينه. |
El derecho de Liechtenstein no permite el intercambio de información en relación con las infracciones puramente fiscales. | UN | ولا يسمح قانون ليختنشتاين بتبادل المعلومات فيما يتعلق بالجرائم الضريبية البحتة. |
5. La Comisión podrá pedir a los Estados Contratantes que faciliten más información pertinente a la aplicación de la Convención. | UN | " ٥ - يجوز للجنة أن تطلب من الدول المتعاقدة مزيدا من المعلومات فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية. |
La oficina de Ginebra se ocupará de los aspectos técnicos de la gestión de la información sobre casos de emergencia y desastres. | UN | كما سيكون مكتب جنيف مسؤولا، عن الجوانب التقنية ﻹدارة المعلومات فيما يتعلق بالطوارئ والكوارث. |
¿Hay algún mecanismo local para que las instituciones existentes compartan información que se utilice en los informes de las empresas? | UN | هل هناك آلية محلية لتبادل المعلومات فيما بين المؤسسات الحالية المشارِكة في الإبلاغ من جانب الشركات؟ |
Cada organización mantiene su propia información y no existe una base de datos común ni una fuente de información centralizada fácil de consultar en la que todas las organizaciones puedan obtener esa información. | UN | ويُحتفظ بالمعلومات ذات الصلة في كل منظمة ولا توجد قاعدة بيانات مشتركة أو بوابة إلكترونية مركزية يمكن البحث عليها ويمكن الحصول منها على هذه المعلومات فيما بين المنظمات. |
Otro orador examinó diversos mecanismos para mejorar la información relativa a las oportunidades de inversiones en el sector privado de los países en desarrollo. | UN | 7 - وناقش متكلم آخر مختلف أدوات تحسين تدفق المعلومات فيما يتعلق بفرص الاستثمار المتاحة للقطاع الخاص في البلدان النامية. |
También hizo hincapié en el gran nivel de cooperación entre organismos y de participación de la información sobre reunión de datos. | UN | كما أبرز ارتفاع مستوى التعاون وتقاسم المعلومات فيما بين الوكالات بشأن جمع البيانات. |
Debería potenciarse el establecimiento de redes nacionales, subregionales e interregionales entre los institutos de investigación, con el fin de facilitar la generación, adaptación, evaluación y difusión de conocimientos y tecnologías relacionados con la producción agropecuaria. | UN | وينبغي تعزيز تبادل المعلومات فيما بين مؤسسات البحوث على الصعيد الوطني والاقليمي واﻷقاليمي من أجل تيسير تطوير المعرفة والتكنولوجيات المتصلة بالزراعة وتطويعها وتقييمها ونشرها. |
Proyecto de la OIT de capacitación e información sobre los derechos de la mujer trabajadora. | UN | مشروع لمنظمـــة العمــل الدوليـة عن التدريب ونشر المعلومات فيما يتعلق بحقوق المرأة العاملة. |
Este cambio reconoce la función de los sistemas de información para facilitar las corrientes de información entre las partes del proceso. | UN | ويعترف هذا التغيير بدور نظم المعلومات في تيسير تدفق المعلومات فيما بين اﻷطراف في هذه العملية. |