La Comisión pide que se facilite más información a este respecto en el marco del próximo informe sinóptico del Secretario General. | UN | وتطلب اللجنة أن يقوم الأمين العام بتوفير مزيد من المعلومات في هذا الصدد في سياق تقريره الاستعراضي المقبل. |
Otras expresaron la opinión de que se necesitaría mayor información a este respecto. | UN | وأعرب آخرون عن اعتقادهم بوجود حاجة الى مزيد من المعلومات في هذا الصدد. |
El Comité recomienda que en el próximo informe periódico se presente más información a ese respecto. | UN | وتوصي اللجنة بتقديم مزيد من المعلومات في هذا الصدد في التقرير الدوري القادم. |
2. Alienta a los Estados Miembros a continuar adoptando medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales y a proporcionar información en tal sentido; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة اتخاذ تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتقديم المعلومات في هذا الصدد؛ |
A continuación se resumen las actividades emprendidas para mejorar la información en esa esfera. | UN | ويرد أدناه موجز للجهود الرامية الى تحسين المعلومات في هذا الميدان. |
Se consideró que era necesaria una mayor cooperación e intercambio de información en esta esfera a fin de conseguir una mayor uniformidad y cohesión. | UN | وارتئي أن الضرورة تستدعي المزيد من التعاون وتبادل المعلومات في هذا الميدان من أجل تحقيق قدر أكبر من الاتساق والترابط. |
Por consiguiente, se necesitaban más deliberaciones, análisis e información sobre la cuestión; | UN | ولذا يلزم إجراء المزيد من التحليل والمناقشة وجمع المعلومات في هذا المجال؛ |
La primera parte apunta al fomento de una mejor cooperación para la observancia de la ley y a mejorar los intercambios de información sobre el tráfico ilícito. | UN | يقترح الجزء الأول تعزيز التعاون في مجال إنفاذ القوانين الخاصة بالاتجار غير المشروع وتحسين تبادل المعلومات في هذا الشأن. |
La difusión de la tecnología de la información en el sector SAI ha ido en aumento en el último decenio y ha incrementado especialmente la capacidad de los países en desarrollo. | UN | وقد تزايد شيوع تكنولوجيا المعلومات في هذا القطاع في العقد الماضي، وازدادت بصفة خاصة قدرة البلدان النامية. |
Además, la fácil consulta de la información en ese ámbito contribuirá a la armonización del derecho mercantil internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن توفر المعلومات في هذا المجال سيساعد على مواءمة القانون التجاري الدولي. |
La inversión en tecnología de la información en este ámbito podría aportar beneficios tangibles. | UN | ومن شأن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات في هذا المجال تحقيق مكاسب ملموسة. |
La escasez de información a este respecto dificulta la vigilancia del cumplimiento de las salvaguardias que garantizan la protección de los derechos de las personas condenadas a la pena de muerte. | UN | وتشكل ندرة المعلومات في هذا الصدد معوقاً لرصد الامتثال للضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام. |
El Comité recomienda que el Estado Parte presente más información a este respecto. | UN | توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف مزيداً من المعلومات في هذا المقام. |
En los archivos del Comité reposa mucha información a este respecto, de la que se transmitieron algunos pasajes al Estado Parte. | UN | ويرد قدر كبير من المعلومات في هذا الشأن في ملفات اللجنة، وأحيلت مقتطفات منها إلى الدولة الطرف. |
El tercer eje de la reforma recomendada consiste en realizar estudios y divulgar información a este respecto. | UN | ويمثل إجراء الدراسات ونشر المعلومات في هذا الصدد المحور الثالث لعملية الإصلاح الموصى بها. |
Pide a la delegación que proporcione más información a ese respecto. | UN | وطلبت من الوفد أن يقدم مزيدا من المعلومات في هذا الصدد. |
La Comisión encomia las contribuciones en las esferas de la investigación y el análisis de las políticas y la creación de capacidad, especialmente en lo que se refiere a los acuerdos internacionales y la utilización eficaz de la tecnología de la información a ese respecto. | UN | وتثني على الإسهامات المقدمة في مجال البحوث وتحليل السياسات وبناء القدرات، وبخاصة في مجال الاتفاقات الدولية والاستخدام الفعال لتكنولوجيا المعلومات في هذا الصدد. |
2. Alienta a los Estados Miembros a continuar adoptando medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales y a proporcionar información en tal sentido; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة اتخاذ تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وتقديم المعلومات في هذا الصدد؛ |
En consecuencia, respaldó el fortalecimiento de la cooperación internacional y del intercambio de información en esa esfera. | UN | وبالتالي فقد أيّد تعزيز التعاون الدولي وتبادل المعلومات في هذا المجال. |
La falta de información en esta esfera es otro obstáculo en el tratamiento de esta cuestión. | UN | وانعدام المعلومات في هذا المجال هو صعوبة أخرى في التصدي لهذه المسألة. |
Sería importante prevalerse de la experiencia adquirida en el intercambio de información sobre la destrucción de los arsenales de armas en otros foros. | UN | ومن المهم الاستفادة من الخبرة المستمدة من تدمير مخزونات الأسلحة في محافل أخرى وتبادل المعلومات في هذا الشأن. |
En los apartados de este informe, relativos a los artículos 11 y 13 de la Convención, se amplía la información sobre el particular. | UN | ويرد في هذا التقرير مزيد من المعلومات في هذا الصدد في القسمين المتعلقين بالمادتين 11 و13 من الاتفاقية. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos puso en práctica un proyecto destinado a mejorar la utilización de la tecnología de la información para tramitar y gestionar la corriente de información en el seno de la Oficina. | UN | وسيضطلع مكتب الشؤون القانونية بمشروع لتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات في معالجة وإدارة تدفق المعلومات في هذا المكتب. |
Por otra parte, existen en Marruecos programas de información en ese sector y programas de prevención del SIDA. | UN | وتوجد من جهة أخرى في المغرب برامج لتوفير المعلومات في هذا المجال والوقاية من مرض اﻹيدز. |
:: La conveniencia de desarrollar en la región de la CEI sistemas para el intercambio de información en este ámbito | UN | :: استصواب زيادة تقاسم المعلومات في هذا الميدان بمنطقة رابطة الدول المستقلة |
y haya presentado ya a la Comisión de Expertos de la OIT en Aplicación de Convenios y Recomendaciones informes que conciernan a las disposiciones del artículo 7, tal vez desee remitirse a las partes correspondientes de esos informes en vez de repetir aquí la información. | UN | وقامت بالفعل بتقديم تقارير ذات صلة بأحكام المادة 7 إلى لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية، فيمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من تلك التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في هذا المقام. |
La Gendarmería participa en la recopilación de información sobre este tema y las acciones están a cargo del personal de las secciones o brigadas de investigaciones. | UN | ويشارك الدرك في جمع المعلومات في هذا المجال، ويتولى موظفو دوائر وفرق التحريات معالجة المسائل الهامة. |
esta información quedará reflejada en el presente informe, en caso de que ello se considere pertinente. | UN | وترد هذه المعلومات في هذا التقرير حيثما يكون ذلك مناسباً. |