En ese contexto, el Ministerio concederá prioridad a la revitalización del Comité Consultivo para el adelanto de la mujer. | UN | وفي هذا السياق، ستولي الوزارة الأولوية لإعادة تنشيط عمل اللجنة الاستشارية المعنية بالنهوض بالمرأة. |
Desde su establecimiento hace una década la Comisión para el adelanto de la mujer ha cumplido varios de los objetivos que se había marcado, a saber: | UN | وقد حققت اللجنة المعنية بالنهوض بالمرأة منذ إنشائها، قبل عقد مضى، العديد من الأهداف التي أنشئت من أجل تحقيقها، وهي: |
La Unión Nacional de Mujeres Eritreas lleva tiempo actuando como el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer en Eritrea. | UN | يؤدي الاتحاد الوطني للنساء الإريتريـات منذ أمد طويل دور الآلية الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة في إريتريا. |
Por último, se deben consolidar los órganos encargados del adelanto de la mujer y establecer mecanismos de supervisión. | UN | وأخيرا ينبغي تعزيز الهيئات المعنية بالنهوض بالمرأة وإقامة آليات لرصد ذلك. |
En virtud de esta Decisión, el Presidente del Comité Nacional para el adelanto de la mujer estableció la oficina del Comité para que asistiera a este último en el desempeño de su labor. | UN | وبناء على القرار، قام رئيس اللجنة المعنية بالنهوض بالمرأة بإنشاء مكتب اللجنة لمساعدة اللجنة في الاضطلاع بمهامها. |
Constitución, legislación y mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer | UN | الدستور والقوانين والأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة |
Reunión Regional de la CESPAP sobre el fortalecimiento de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer en Asia y el Pacífico, Manila (Filipinas) | UN | الاجتماع الإقليمي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المتعلق بتعزيز الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة في آسيا والمحيط الهادئ، مانيلا، الفلبين |
Constitución, legislación y mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer | UN | الدستور والتشريعات والأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة |
Sírvase indicar también el porcentaje del presupuesto que se asignó al mecanismo nacional para el adelanto de la mujer. | UN | ويرجى الإشارة كذلــك إلى النسبة المئويــة من الميزانية المخصصة للآلية الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة. |
Por ejemplo, el presupuesto del mecanismo nacional del Canadá para el adelanto de la mujer aumentó un 40% en 2007. | UN | فعلى سبيل المثال، ازدادت ميزانية الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة في كندا بنسبة 40 في المائة في عام 2007. |
Mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer e instituciones nacionales de derechos humanos | UN | الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
Ahora bien, el Comité para el adelanto de la mujer se ha establecido y funciona principalmente a los niveles central y provincial. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة المعنية بالنهوض بالمرأة أنشئت فقط على المستوى المركزي ومستوى المحافظات وتعمل أساسا على هذين المستويين. |
El plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 1996-2001 debe ser una forma de planificación operacional que defina medios para conseguir y actualizar los objetivos fijados en las Estrategias. | UN | ويغطي البرنامج ٧ الاجراءات التي تجمل وتنسق اﻷنشطة المحددة التي تغطيها البرامج الستة السابقة، بما في ذلك المرأة في التنمية وتعزيز اﻷجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة. |
Prestará asistencia a los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer en la preparación de este tipo de información en los planos central, regional y local, y fomentará el intercambio de experiencias entre los organismos nacionales de diversos países. | UN | وستقدم المساعدة إلى اﻷجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة في إعداد معلومات مماثلة على المستويات المركزية واﻹقليمية والمحلية، وستشجع تبادل الخبرات بين اﻷجهزة الوطنية في مختلف البلدان. |
El Comité Nacional para el adelanto de la mujer, establecido en 1993, está elaborando un programa nacional destinado a la mujer para el año 2000, que abarcará las 12 esferas críticas que se establecieron en la Conferencia. | UN | وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة التي أنشئت في ١٩٩٣، بإعداد برنامج وطني للمرأة حتى عام ٢٠٠٠، سوف يغطي المجالات الحاسمة التي حددها المؤتمر والتي تبلغ ١٢ مجالا. |
También se pedía al Secretario Ejecutivo que convocara con carácter bienal una reunión regional de mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y que estudiara con el Gobierno de Viet Nam la posibilidad de que éste acogiera su celebración en 1998. | UN | كما دعا القرار اﻷمين التنفيذي إلى عقد اجتماع إقليمي لﻷجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة مرة كل سنتين، وإلى استكشاف إمكانية استضافة حكومة فييت نام للاجتماع في عام ٨٩٩١. |
Organismos nacionales encargados del adelanto de la mujer | UN | الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة |
Las observaciones se han presentado también al Comité Permanente de la Asamblea Nacional sobre el adelanto de la mujer. | UN | كما قدمت التعليقات إلى اللجنة الدائمة المعنية بالنهوض بالمرأة في الجمعية الوطنية. |
Las delegaciones regionales del Ministerio de promoción de la mujer y la Familia ya han empezado a hacer el seguimiento de estos casos específicos. | UN | وبدأت البعثات المخصصة للمناطق والتابعة للوزارة المعنية بالنهوض بالمرأة والأسرة متابعة هذه الحالات المحددة؛ |
Quiere saber si el Comité nacional para la promoción de la mujer y la protección del niño sigue funcionando. | UN | وهل اللجنة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وحماية الأطفال لا تزال قائمة. |
Mecanismo nacional encargado del adelanto de la mujer | UN | الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة |
19. El Comité considera que ha mantenido y profundizado sus relaciones con las estructuras de las Naciones Unidas relativas al adelanto de la mujer y, al mismo tiempo, ha reforzado sus vínculos con los mecanismos de derechos humanos. | UN | 19 - وتؤمن اللجنة بأنها حافظت على علاقاتها مع آليات الأمم المتحدة المعنية بالنهوض بالمرأة وعززتها، بينما تعمل على تعزيز علاقاتها مع آليات حقوق الإنسان. |
Se proporcionará a las oficinas gubernamentales información y capacitación en cuestiones sustantivas y metodológicas que promuevan el adelanto de la mujer, con miras a que adquieran una mayor capacidad institucional y lleven adelante la coordinación intersectorial. | UN | كما سوف يتم تزويد المكاتب الحكومية المعنية بالنهوض بالمرأة بالمعلومات والتدريب الفني والمنهجي لتمكينها من تعزيز قدراتها المؤسسية والاضطلاع بأنشطة التنسيق المشترك بين القطاعات. |
8. Recomienda asimismo que las propuestas relativas a la estructura institucional y los mandatos de los diferentes órganos de las Naciones Unidas responsables del adelanto de la mujer se consideren parte del proceso general de reestructuración de las Naciones Unidas. | UN | ٨ - توصي أيضا بأن ينظر في أي اقتراح يتناول الهيكل المؤسسي لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بالنهوض بالمرأة وولايات هذه الهيئات كجزء من عملية إعادة التشكيل العامة لﻷمم المتحدة؛ |
Desde hace un decenio, las estructuras gubernamentales encargadas de la promoción de la mujer y varias ONG emprenden amplias campañas en pro de la abolición progresiva de toda forma de violencia. | UN | وقد ظلت الهياكل الحكومية المعنية بالنهوض بالمرأة والمنظمات غير الحكومية تنظم، منذ عقد من الزمن، حملات واسعة النطاق من أجل إلغاء جميع أشكال العنف تدريجياً. |