La Presidenta de la Subcomisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer tomó la palabra ante el Consejo. | UN | وتحدثت الى المجلس رئيسة اللجنة الفرعية اﻷصلية المعنية بمركز المرأة. |
Los procedimientos de esa reunión se fundaron en los reglamentos y prácticas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وقال إن إجراءات الاجتماع المقصود بالذكر قد استندت إلى قواعد وممارسات اللجنة المعنية بمركز المرأة. |
Ya se han completado los estudios preliminares del proyecto, que será ejecutado por la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer. | UN | وقد انتهت الدراسات اﻷولية للمشروع الذي ستتولى تنفيذه المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها. |
Marruecos ha desempeñado una función activa en los foros internacionales sobre la condición de la mujer. | UN | وإن المغرب اضطلع بدور نشط في المنتديات الدولية المعنية بمركز المرأة. |
iv) Presentar sus informes a la Comisión sobre la condición jurídica y Social de la Mujer siempre que se refieran a la situación de la mujer en la esfera del derecho a la educación; | UN | `٤` أن يتيح تقاريره للجنة المعنية بمركز المرأة كلما كانت هذه التقارير تتعلق بحالة المرأة في مجال الحق في التعليم؛ |
La Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer ha propuesto 95 proyectos sobre las cuestiones antes señaladas. | UN | وقد اقترحت المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها ٩٥ مشروعا في المسائل المعددة أعلاه. |
La responsabilidad de la aplicación del Proyecto, que tiene una duración de cinco años, se ha confiado a la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer. | UN | وأسندت إلى المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج المحددة فترته ﺑ ٥ سنوات. |
Uno de los miembros del Comité es la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer. | UN | ومن أعضاء هذه اللجنة المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها. |
Participa en ambos grupos la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer. | UN | واشتركت في هذه اﻷفرقة بنوعيها المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها. |
En esos estudios también participa la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer. | UN | وتشترك في هذه الدراسات المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها. |
Proyectos ejecutados por la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer | UN | المشاريع التي تنفذها المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer merece especial mención en este sentido. | UN | وفي هذا الصدد تستحق الذكر بوجه خاص اللجنة المعنية بمركز المرأة. |
Esas leyes se relacionan con la violencia doméstica, la atención a las mujeres en condiciones de pobreza y la creación del Instituto Nacional de las Mujeres y el Ministerio de la Condición de la Mujer. | UN | وتتصل تلك التشريعات بالعنف العائلي وتقديم المساعدة للفقيرات وإنشاء المعهد النسائي الوطني والوزارة المعنية بمركز المرأة. |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, de composición abierta, hace las veces de comité preparatorio | UN | اللجنــــة المفتوحــة بــاب العضوية المعنية بمركز المرأة تعمل كلجنة تحضيرية |
En el plano internacional, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer está encargada de vigilar la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | وتقع على لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بمركز المرأة مسؤولية رصد تنفيذ منهاج العمل على الصعيد الدولي. |
Se recopilan y presentan regularmente al Comité de la Condición de la mujer de las organizaciones no gubernamentales informes sobre la marcha de los trabajos. | UN | ويتم تجميع تقارير مرحلية وتقديمها بانتظام إلى لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بمركز المرأة. |
El Jefe de la Policía indicó que tenía la intención de seguir cooperando con la Ministra de la Condición de la Mujer y con las asociaciones de mujeres en esas esferas. | UN | وأشار رئيس الشرطة أنه ينوي التعاون بقدر أكبر مع الوزارة المعنية بمركز المرأة ورابطات النساء في هذه المجالات. |
La Ministra de la Condición de la Mujer informó de que la violencia doméstica era muy frecuente en Haití, la cual consistía principalmente en palizas y violencia psicológica. | UN | وقالت الوزيرة المعنية بمركز المرأة إن العنف المنزلي منتشر في هايتي، ويتخذ بصفة رئيسية شكل الضرب والعنف النفساني. |
- Miembro del Subcomité sobre la condición de la minoría croata en Estados vecinos, del Comité de derechos humanos y de derechos de las minorías nacionales de la Cámara de Representantes del Parlamento de la República de Croacia | UN | عضو اللجنة الفرعية المعنية بمركز اﻷقلية الكرواتية في الدول المجاورة، لجنة حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات الوطنية التابعة لمجلس النواب في جمهورية كرواتيا ١٩٩٠ حتى الوقت الحاضر |
iv) Presentar sus informes a la Comisión sobre la condición jurídica y Social de la Mujer siempre que se refieran a la situación de la mujer en la esfera del derecho a la educación; | UN | `4` أن يتيح تقاريره للجنة المعنية بمركز المرأة كلما كانت هذه التقارير تتعلق بحالة المرأة في مجال الحق في التعليم؛ |
La Comisión sobre el Estatuto y las Relaciones Federales pidió a este Comité que enviara una misión visitadora en relación con los preparativos para la celebración del referéndum. | UN | ولقد تقدمت اللجنة المعنية بمركز الجزر والعلاقات الاتحادية بطلب الى هذه اللجنة ﻹيفاد بعثة زائرة فيما يتصل بالتحضير للاستفتاء. |
Mecanismos especiales: el Consejo Nacional y la Administración sobre la Situación de la Mujer 31 | UN | اﻷجهزة الخاصة: المجلس الوطني والسلطة المعنية بمركز المرأة |