ويكيبيديا

    "المعيارية والتشغيلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • normativas y operacionales
        
    • normativos y operacionales
        
    • normativo y operacional
        
    • normativa y operacional
        
    • normativos como operacionales
        
    • normativa y la labor operacional
        
    Es necesario un enfoque más global al que las actividades normativas y operacionales de la FAO pueden hacer contribuciones importantes. UN ويتعين توفير نهج أكثر شمولا تستطيع أن تقدم له النشاطات المعيارية والتشغيلية في الفاو مساهمات كبيرة.
    Este subprograma combinará las actividades normativas y operacionales en los planos regional, nacional y local. UN ويعمل هذا البرنامج الفرعي على الجمع بين الأنشطة المعيارية والتشغيلية على المستوى الإقليمي والوطني والمحلي.
    Para alcanzar el citado objetivo, ONU-Hábitat combina funciones normativas y operacionales. UN وسيجمع موئل الأمم المتحدة، بغية إنجاز الهدف الآنف الذكر، بين الوظائف المعيارية والتشغيلية.
    Se asignarán proyectos normativos y operacionales específicos al subprograma más apropiado, según su contenido sustantivo. UN أما المشاريع المعيارية والتشغيلية المحددة فستكون ضمن أنسب برنامج فرعي، تبعاً لمحتواها الجوهري.
    Además, el proceso reforzó los vínculos normativos y operacionales a nivel mundial, regional y nacional. UN وقد أدت هذه العملية أيضاً إلى تعزيز الروابط المعيارية والتشغيلية على المستويات العالمي والإقليمي والقطري.
    Por último, la Asamblea General exhortó, y lo sigue haciendo, a que se reforzara a ONUHábitat a fin de que pudiera cumplir su mandato normativo y operacional. UN ودعت الجمعية العامة أخيراً وما زالت تدعو إلى تعزيز موئل الأمم المتحدة لتمكينه من الوفاء بولايته المعيارية والتشغيلية.
    La Oficina estableció un grupo consultivo sobre derechos humanos, encargado de prestar asesoramiento al Secretario Ejecutivo sobre la incorporación de las cuestiones de derechos humanos en la labor normativa y operacional de la Oficina. UN وأُنشئ فريق استشاري معني بحقوق الإنسان تابع للمكتب لتقديم المشورة إلى المدير التنفيذي حول تعميم حقوق الإنسان في الأعمال المعيارية والتشغيلية للمكتب.
    En apoyo de esa campaña, el Centro elaborará diversos mecanismos, tanto normativos como operacionales, que contribuyan a la consolidación física y social de los beneficios derivados de la tenencia. UN ٣١-٦٢ سيعمل المركز من خلال دعمه للحملة، على وضع مجموعة من اﻵليات المعيارية والتشغيلية التي ستساعد في التوطيد المادي والاجتماعي لمزايا الحيازة.
    Constituye el fundamento para la ejecución de un programa integrado de actividades normativas y operacionales en 30 países. UN وهي تشكل الأساس لتنفيذ البرنامج المتكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 30 بلداً.
    Constituye el fundamento para la ejecución de un programa integrado de actividades normativas y operacionales en 30 países. UN وتشكل الورقة أساساً لتنفيذ برنامج متكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 30 بلداً.
    Desde 2004, el nuevo subprograma 3 ha combinado actividades normativas y operacionales a nivel regional, nacional y local. UN ومنذ عام 2004، جمع البرنامج الفرعي 3 الجديد بين الأنشطة المعيارية والتشغيلية على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية.
    Programa integrado de actividades normativas y operacionales en 20 países UN تنفيذ البرنامج المتكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 20 بلداً
    La Red actúa como un órgano técnico en materia de incorporación de la perspectiva de género y es un foro para la elaboración de metodologías, el intercambio de información y experiencia y el mantenimiento de un vínculo entre las dimensiones normativas y operacionales. UN وتعمل هذه الشبكة كهيئة تقنية معنية بتعميم المنظور الجنساني وهي منتدى لوضع المنهجيات ومشاطرة المعلومات والدروس المكتسبة، وضمان وجود صلة بين الأبعاد المعيارية والتشغيلية.
    Esos documentos constituyen un primer paso fundamental en la ejecución integrada de actividades normativas y operacionales del Programa a nivel de los países, según se pide en el plan estratégico e institucional de mediano plazo. UN وتشكل هذه الوثائق الخطوة الأولى والأساسية في تنفيذ البرنامج المتكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية على المستوى القطري، والتي تطالب بها الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    Para alcanzar el objetivo y los logros previstos de este subprograma, el ONU-Hábitat combinará de manera efectiva las funciones normativas y operacionales con arreglo al marco normativo y operacional mejorado. UN وبغية تحقيق هدف البرنامج الفرعي والإنجازات المتوقعة، سيجمع موئل الأمم المتحدة بين المهام المعيارية والتشغيلية بصورة فعالة بما يتمشى مع الإطار المعياري والتشغيلي المعزز.
    Los estudios deberían centrarse en los vínculos entre los aspectos normativos y operacionales de las conferencias y cumbres mundiales con el propósito de plasmar los compromisos políticos internacionales en políticas e instituciones nacionales. UN وينبغي للدراسات أن تركز على الصلات بين الجوانب المعيارية والتشغيلية للمؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة بغية ترجمة تلك الالتزامات السياسية الدولية إلى سياسات ومؤسسات وطنية.
    Para ello se han establecido alianzas dinámicas entre los órganos y mecanismos de derechos humanos y los órganos normativos y operacionales de las Naciones Unidas que tienen una presencia descentralizada sobre el terreno. UN ولبلوغ هذه الغاية، قامت شراكات حيوية بين هيئات حقوق الإنسان وآلياتها وهيئات الأمم المتحدة المعيارية والتشغيلية ذات الوجود اللامركزي في الميدان.
    Los equipos flexibles que operarán en la sede de la organización y en sus oficinas regionales y nacionales proporcionarán al ONUHábitat flexibilidad y eficiencia adicionales en la gestión de su cartera de proyectos normativos y operacionales conjuntos. UN وسوف توفِّر الأفرقة المرنة العاملة داخل مقره الرئيسي وعبر مكاتبه الإقليمية والوطنية للموئل مزيداً من المرونة والكفاءة في إدارة حافظة مشاريعه المعيارية والتشغيلية المشتركة.
    La entidad estará en condiciones de reducir la brecha actual entre el trabajo normativo y operacional de las Naciones Unidas en este ámbito, promover la incorporación eficaz de la cuestión en todo el sistema de las Naciones Unidas y fortalecer la rendición de cuentas. UN وسيكون بمقدور الكيان سد الفجوة الحالية بين الأعمال المعيارية والتشغيلية للأمم المتحدة في هذا المجال، وتعزيز فعالية التعميم على نطاق المنظومة في منظومة الأمم المتحدة وتعزيز المساءلة.
    74. El grupo consultivo de la UNODC sobre los derechos humanos ha seguido prestando asesoramiento al Director Ejecutivo sobre la incorporación de las cuestiones de derechos humanos en la labor normativa y operacional de la Oficina. UN 74- وواصل الفريق الاستشاري المعني بحقوق الإنسان التابع للمكتب إسداء المشورة للمدير التنفيذي بشأن تعميم مراعاة حقوق الإنسان في الأعمال المعيارية والتشغيلية للمكتب. باء- التقييم
    En apoyo de esa campaña, el Centro elaborará diversos mecanismos, tanto normativos como operacionales, que contribuyan a la consolidación física y social de los beneficios derivados de la tenencia. UN ٣١-٦٢ سيعمل المركز من خلال دعمه للحملة، على وضع مجموعة من اﻵليات المعيارية والتشغيلية التي ستساعد في التوطيد المادي والاجتماعي لمزايا الحيازة.
    En segundo lugar, existe la necesidad de examinar las tendencias de la cooperación internacional para el desarrollo, promover una mayor coherencia de las actividades de desarrollo de las diferentes entidades y fortalecer los vínculos entre la labor normativa y la labor operacional del sistema de las Naciones Unidas. UN 176 - ثانيا، تدعو الحاجة إلى استعراض اتجاهات التعاون الإنمائي الدولي، وتشجيع زيادة التماسك فيما بين الأنشطة الإنمائية لمختلف الجهات الفاعلة، وتعزيز الروابط بين الأعمال المعيارية والتشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد