ويكيبيديا

    "المعيشة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de vida en
        
    • de vida de
        
    • de la vida en
        
    • vivir en
        
    • de vida dentro de
        
    • de vida del
        
    • vida de los habitantes de
        
    • medios de subsistencia en
        
    • el salón
        
    • viviendo en
        
    • los estándares de
        
    • estándares de vida
        
    En 1992, el nivel de vida en el Territorio era el más alto de la región del Caribe y uno de los más altos del mundo. UN ذلك أن مستوى المعيشة في الاقليم كان في عام ٢٩٩١ أعلى مستوى في منطقة البحر الكاريبي وواحدا من أعلى المستويات في العالم.
    Se prevé que el aumento del trabajo remunerado entre los pobres mejorará el nivel de vida en Fiji. UN ومن المتوقع أن يتحسن مستوى المعيشة في فيجي بفعل زيادة فرص العمل بأجر الممنوحة للفقراء.
    Los cálculos del producto interno bruto per cápita y otros índices económicos tradicionales no representan de una manera adecuada el nivel de vida en las Islas. UN فحسابات نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي وغير ذلك من المؤشرات الاقتصادية التقليدية لا تمثل على الوجه الصحيح مستوى المعيشة في الجزر.
    En un mundo interdependiente, el mejoramiento de las condiciones de vida de un país pobre puede acarrear consecuencias para la creación de empleos en una nación desarrollada. UN ففي عالم متكافــــل يمكن أن يكون لتحسين ظروف المعيشة في بلد فقير أثره على إيجاد فرص عمل في أمة متقدمة النمو.
    Sin embargo, el ajuste debe basarse en criterios objetivos, como la reducción del costo de la vida en La Haya. UN لكن التسوية لا بد وأن تستند إلى معايير موضوعية مثل حدوث انخفاض في تكلفة المعيشة في لاهاي.
    El precio que se paga es enorme, de sufrimiento, de tristeza, de envilecimiento en definitiva al vivir en la hipocresía. UN إن ما يدفع ثمنا لذلك ثمن فادح من المعاناة والحزن والمذلة، وباختصار، من المعيشة في النفاق والرياء.
    El primero es el crecimiento demográfico, que impide la mejora del nivel de vida en Africa. UN المشكلة اﻷولى هي النمو السكانــي الذي يعيق تحسين مستوى المعيشة في افريقيا.
    El desarrollo económico y el mejoramiento de las condiciones de vida en los territorios fomentarán la paz y la estabilidad en la región. UN إن التنمية الاقتصادية وتحسين أوضاع المعيشة في اﻷراضي من شأنه أن يشجع السلم والاستقرار في المنطقة.
    Era imperativo para el éxito del proceso de paz elevar el nivel de vida en esas zonas y lograr su despegue económico. UN وقال إنه من اﻷساسي، لنجاح عملية السلام، رفع مستوى المعيشة في هذه المناطق وإحداث انطلاقة اقتصادية فيها.
    La atención médica era un sector en el que el Japón había concentrado una meticulosa atención con miras a mejorar las condiciones de vida en los territorios ocupados. UN وأوضح أن الرعاية الطبية تشكل مجالا أولته اليابان اهتماما بالغا بغية رفع مستوى أحوال المعيشة في اﻷراضي المحتلة.
    Incluso donde se ha logrado preservar la paz, los niveles de vida en los últimos decenios han descendido. UN وقد تدهورت مستويات المعيشة في العقود اﻷخيرة حتى في اﻷماكن التي حافظت على السلام.
    La asignación propuesta ha sido estimada a un nivel ligeramente superior, para tomar en cuenta el aumento del costo de vida en esos países. UN وقد وُضع تقدير المخصص المقترح في مستوى أعلى قليلا لمراعاة الزيادة في تكاليف المعيشة في هذين البلدين.
    El costo por beneficiario aumentará en 1994 y 1995 para ajustarse al aumento del costo de vida en Argelia. UN وسوف تزداد تكاليف الفرد في عامي ١٩٩٤ و١٩٩٥ بقدر الزيادة في تكاليف المعيشة في الجزائر.
    El costo de vida en Bonn no es elevado si se tiene en cuenta la gran calidad de los bienes y servicios. UN وإذا وضعنا في الاعتبار ارتفاع مستوى جودة السلع والخدمات من جميع اﻷنواع، فإن تكلفة المعيشة في بون لا تعتبر مرتفعة.
    Principales tendencias del nivel de vida en Noruega UN الاتجاهات الرئيسية في مستوى المعيشة في النرويج
    El nivel de vida de las sociedades democráticas es el más alto del mundo porque dan lugar a economías pluralistas, abiertas y emprendedoras. UN إن مستويات المعيشة في المجتمعات الديمقراطية هي اﻷعلى في العالم، ﻷنها تنتج اقتصادات سماتها التعددية والانفتاح والجرأة.
    Según la encuesta sobre condiciones de vida de 1981, el 83% de la población habita viviendas individuales. UN فحسب الدراسة الاستقصائية ﻷحوال المعيشة في ١٩٩١ كان ٣٨ في المائة من السكان يعيشون في بيوت غير متلاصقة.
    El curso se centró en técnicas de gestión destinadas a mejorar las condiciones de vida de las prisiones africanas. UN وقد ركﱠزت الحلقة على استراتيجيات إدارة السجون بغية تحسين ظروف المعيشة في السجون اﻷفريقية.
    La Comisión estima que el costo de la vida en Rabat es tal vez más alto que en Laayoune, sede de la MINURSO. UN وترى اللجنة أن تكلفة المعيشة في الرباط قد تكون أعلى منها في العيــون، وهـي مقــر البعثة.
    Los cambios conexos correspondientes a los multiplicadores del ajuste por lugar de destino figuran en el cuadro 2, y los correspondientes al costo de la vida, en el cuadro 4. UN وترد التغيرات ذات الصلة المتعلقة بمضاعفات تسوية مقر العمل في الجدول ٢، والمتعلقة بتكلفة المعيشة في الجدول ٤.
    El precio que se paga es enorme, de sufrimiento, de tristeza, de envilecimiento en definitiva al vivir en la hipocresía. UN إن ما يدفع ثمنا لذلك ثمن فادح من المعاناة والحزن والمذلة، وباختصار، من المعيشة في النفاق والرياء.
    A menos que recordemos esa promesa y nuestro compromiso de elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad, no conseguiremos un equilibrio en las Naciones Unidas. UN وما لم نتذكر هذا العهد والتزامنا بتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح لن يكون لدينا توازن في اﻷمم المتحدة.
    Como consecuencia de ello, disfrutan del más alto nivel de vida del mundo. UN وهي نتيجة ذلك تتميز بأعلى مستويات المعيشة في العالم.
    Cuba sigue a la vanguardia de la protección de los entornos de montaña y la mejora de los medios de vida de los habitantes de estas regiones. UN 14 - وكوبـا مستمرة في القيام بدور رائد في حماية البيئـات الجبليـة وتحسين سبـل المعيشة في الجبال.
    C. La mejora de los medios de subsistencia en el contexto del UN جيم- تحسين أسباب المعيشة في سياق التغير العالمي 9-13 4
    Está sentado en el salón con la luz apagada. Open Subtitles لا شيء، إنه جالس في غرفة المعيشة في الظلام
    El Gobierno del Territorio del Norte ofrece conjuntos de medidas de apoyo individual a las personas con discapacidad para que sigan viviendo en la comunidad. UN وتوفر حكومة الإقليم الشمالي صفقات دعم فردية للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل الاستمرار في المعيشة في مجتمعاتهم المحلية.
    La solución de los 80 salvó a los bancos (y a los banqueros) de la crisis de la deuda, pero a la larga aumentó la carga del repago, y de esa manera redujo los estándares de vida en América Latina. Una mejor solución habría sido la reducción de la deuda en una etapa temprana de la crisis. News-Commentary ولقد ترتب على ذلك الائتمان القسري نوعاً من المفارقة. فقد أنقذ حل الثمانينيات البنوك (والمصرفيين) من أزمة الديون، إلا أنه كان سبباً في الأمد البعيد في تزايد أعباء السداد، الأمر الذي أدى بدوره إلى تدني مستويات المعيشة في أميركا اللاتينية. وكان الحل الأمثل يتلخص في تقليص الديون في مرحلة مبكرة من الأزمة.
    Hace dos generaciones, Corea tenía los mismos estándares de vida que Afganistán hoy día, y era uno de los países más ineficaces en el ámbito de la educación. TED قبل جيلين كان مستوى المعيشة في كوريا كمستوى المعيشة في أفغانستان اليوم، كان نظامها التعليمي من بينالأنظمة الأقل كفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد