ويكيبيديا

    "المعيشية التي تعيلها نساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hogares encabezados por mujeres
        
    • encabezadas por mujeres
        
    • hogares encabezados por una mujer
        
    La pobreza es más frecuente en los hogares encabezados por mujeres con niños pequeños. UN ويستشري الفقر بشكل أكبر فيما بين الأسر المعيشية التي تعيلها نساء وحيدات لهن أطفال صغار.
    El Comité observa que los niveles de pobreza son desproporcionadamente altos en los hogares encabezados por mujeres. UN وتلاحظ اللجنة أن مستويات الفقر مرتفعة بشدة في الأسر المعيشية التي تعيلها نساء.
    En cualquier parte del mundo, los hogares encabezados por mujeres tienen más probabilidades de ser pobres. UN وفي جميع أنحاء العالم، يبلغ احتمال الفقر ذروته في حالة الأسر المعيشية التي تعيلها نساء.
    Aproximadamente la mitad de los beneficiarios de la asistencia del PMA en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza eran familias encabezadas por mujeres. UN وقد شكلت الأسر المعيشية التي تعيلها نساء ما يقرب من نصف مجموع المستفيدين من مساعدات برنامج الأغذية العالمي في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Debe darse prioridad a los programas de erradicación de la pobreza dirigidos especialmente a las zonas rurales, a las mujeres y a los hogares encabezados por una mujer. UN وينبغي أن تعطى الأولوية لبرامج القضاء على الفقر الموجهة بصفة خاصة إلى المناطق الريفية والنساء والأسر المعيشية التي تعيلها نساء.
    En cualquier parte del mundo, los hogares encabezados por mujeres tienen más probabilidades de ser pobres. UN وفي جميع أنحاء العالم، يبلغ احتمال الفقر ذروته في حالة الأسر المعيشية التي تعيلها نساء.
    Hogares encabezados por mujeres: 1975-2000 UN الأسر المعيشية التي تعيلها نساء: 1975-2000
    hogares encabezados por mujeres (miles de hogares) UN الأسر المعيشية التي تعيلها نساء
    El Comité observa que el nivel de pobreza es desproporcionadamente alto en los hogares encabezados por mujeres y las comunidades indígenas. UN وتلاحظ اللجنة أن مستويات الفقر مرتفعة على نحو غير تناسبي في صفوف الأسر المعيشية التي تعيلها نساء وفي صفوف الشعوب الأصلية.
    Habría que prestar especial atención a aliviar la carga del trabajo no remunerado de los hogares encabezados por mujeres con el fin de aumentar las oportunidades para que éstas participen en el mercado laboral. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتخفيف عبء العمل غير المدفوع الأجر عن كاهل الأسر المعيشية التي تعيلها نساء لزيادة الفرص المتاحة لهن للمشاركة في سوق العمل.
    Habría que prestar especial atención a aliviar la carga del trabajo no remunerado de los hogares encabezados por mujeres con el fin de aumentar las oportunidades de éstas para participar en el mercado laboral. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتخفيف عبء العمل غير المدفوع الأجر عن كاهل الأسر المعيشية التي تعيلها نساء لزيادة الفرص المتاحة لهن للمشاركة في سوق العمل.
    Expresa también su inquietud por el abrumador porcentaje de los hogares encabezados por mujeres que figuran entre los pobres crónicos y los hogares en proceso de empobrecimiento. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن الأسر المعيشية التي تعيلها نساء ممثلة بصورة غير متناسبة في فئة الأسر التي تعاني من الفقر المزمن والتي تنزلق نحو الفقر.
    Durante el mismo período, en Gaza, el OOPS concedió un total de 1.071 préstamos comerciales a empresarias, por un valor de 1.379.700 dólares, y un total de 167 préstamos no comerciales, estimados en 574.100 dólares, para atender las necesidades de vivienda y de consumo de hogares encabezados por mujeres. UN وخلال الفترة نفسها وزعت الأونروا في غزة ما مجموعه 071 1 قرضا تجاريا على مستفيدات، بمبلغ قدره 700 379 1 دولار، وما مجموعه 167 قرضا غير تجاري بقيمة قدرها 100 574 دولار لدعم الاحتياجات السكنية والاستهلاكية للأسر المعيشية التي تعيلها نساء.
    El OOPS proporcionó ayuda alimentaria a 10.244 hogares encabezados por mujeres de la Ribera Occidental y 7.650 de la Franja de Gaza. UN ووصلت المساعدات الغذائية التي تقدمها الأونروا إلى 244 10 من الأسر المعيشية التي تعيلها نساء في الضفة الغربية و650 7 أخرى في قطاع غزة.
    Hogares encabezados por mujeres: 1975-2005 UN الأسر المعيشية التي تعيلها نساء: 1975-2005
    hogares encabezados por mujeres UN الأسر المعيشية التي تعيلها نساء
    El Brasil ha utilizado ampliamente este enfoque como elemento principal de la exhaustiva política sobre seguridad alimentaria del país, Fome Zero (Hambre Cero),que se viene aplicando desde 2003 y que ha contribuido a la constante disminución del hambre en las zonas rurales, en especial entre los hogares encabezados por una mujer. UN وجعلت البرازيل توسيع نطاق استخدام هذا النهج عنصرا رئيسيا في سياسة البلد الشاملة للأمن الغذائي، المسماة " سياسة القضاء المبرم على الجوع " ، التي نفذت منذ عام 2003، الأمر الذي أسهم في الانخفاض المطرد في انتشار الجوع في المناطق الريفية، لا سيما في أوساط الأسر المعيشية التي تعيلها نساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد