Noruega expresó preocupación por la discriminación contra la mujer en el sistema jurídico y por los estereotipos firmemente arraigados al respecto. | UN | وأعربت النرويج عن القلق إزاء التمييز ضد المرأة في النظام القانوني وإزاء المفاهيم النمطية المترسخة. |
Eliminación de los estereotipos y prejuicios de género | UN | القضاء على المفاهيم النمطية والأفكار المتحيزة القائمة على نوع الجنس |
Aunque incluyen a los hombres y niños, esos programas están dirigidos especialmente a las mujeres y las niñas para que desafíen los estereotipos. | UN | وفي حين تشمل هذه البرامج الرجال والفتيان فهي تستهدف النساء والفتيات بصفة خاصة لتمكينهن من التصدي لهذه المفاهيم النمطية. |
El UNIFEM pone a prueba iniciativas para cambiar las ideas estereotipadas sobre las opciones y las oportunidades de la mujer en el mercado de trabajo. | UN | 19 - يقوم الصندوق بمبادرات رائدة ترمي إلى تغيير المفاهيم النمطية المتعلقة بالخيارات والفرص المتاحة للمرأة في السوق. |
Eliminación de los conceptos estereotipados de los papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas las formas de enseñanza | UN | إزالة المفاهيم النمطية لأدوار الرجل والمرأة على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم |
Art. 5. Lucha contra las concepciones estereotipadas de la distribución de funciones y reconocimiento de la responsabilidad común del hombre y la mujer respecto de la educación de los hijos 55 | UN | المادة 5 - مكافحة المفاهيم النمطية لتوزيع الأدوار والإقرار بالمسؤولية المشتركة للرجل والمرأة في تعليم الأطفال |
Al dar a las mujeres enseñanza y capacitación, se había de procurar no hacer hincapié en las ocupaciones femeninas tradicionales para evitar los estereotipos y darles la oportunidad de que ocuparan cargos mejor remunerados. | UN | يتعين الحرص على عدم التركيز على المهن التقليدية لﻹناث بغية تلافي المفاهيم النمطية وإتاحة الفرص لهن أيضا لشغل مهن ذات أجور أفضل. |
Dada la mayor vulnerabilidad de las mujeres en las zonas rurales, en que los estereotipos relativos al género son más persistentes, sus problemas merecen mayor atención. | UN | وبالنظر إلى أن المرأة أضعف حالا في المناطق الريفية، حيث تكون المفاهيم النمطية المتعلقة بنوع الجنس أكثر رسوخا، فإن مشاكلهن تستحق مزيدا من الاهتمام. |
Esas actividades constituyeron instrumentos eficaces para crear una mayor sensibilización respecto de las cuestiones de género y recabar apoyo para alcanzar la igualdad y hacer frente a los estereotipos relacionados con la mujer. | UN | وقد كانت هذه اﻷحداث أدوات فعالة لخلق وعي أوسع بشواغل المرأة وأيضا للحصول على الدعم لتحقيق المساواة ومعالجة المفاهيم النمطية للمرأة. |
1.142. los estereotipos y los sesgos relacionados con el sexo son cuestiones que afectan a todos los países. | UN | ١-١٤٢ وتشكل المفاهيم النمطية والتحيزات ذات الصلة بنوع الجنس شواغل تهم جميع البلدان. |
El Comité insta además al Estado parte a que formule y aplique programas integrales en el sistema educativo a fin de erradicar los estereotipos tradicionales de las funciones de cada sexo en la familia, el empleo, la política y la sociedad. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على وضع وتنفيذ برامج شاملة في مجال التعليم لضمان استئصال المفاهيم النمطية والتقليدية المتعلقة بدور الجنسين داخل الأسرة وفي مجالي العمل والسياسة وداخل المجتمع. |
El Comité insta además al Estado parte a que formule y aplique programas integrales en el sistema educativo a fin de erradicar los estereotipos tradicionales de las funciones de cada sexo en la familia, el empleo, la política y la sociedad. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على وضع وتنفيذ برامج شاملة في مجال التعليم لضمان استئصال المفاهيم النمطية والتقليدية المتعلقة بدور الجنسين داخل الأسرة وفي مجالي العمل والسياسة وداخل المجتمع. |
La eliminación de los estereotipos acerca del papel de las mujeres y los hombres se ve facilitada por el hecho de que el 69,5% de las personas que trabajan en la enseñanza son mujeres. | UN | وثمة تيسير للقضاء على المفاهيم النمطية المتعلقة بدور المرأة والرجل، حيث أن نسبة 69.5 في المائة من الأشخاص العاملين في نظام التعليم من النساء. |
Sírvanse facilitar información acerca de las medidas específicas en vigor para superar los estereotipos que obstaculizan la participación de la mujer en el mercado laboral y para facilitar que se compartan las responsabilidades familiares y laborales. | UN | يرجى توفير معلومات عن التدابير المحددة المعتمدة لإزالة المفاهيم النمطية التي تعيق مشاركة المرأة في سوق العمل ولتسهيل تقاسم المرأة والرجل مسؤوليات العائلة والعمل. |
Sírvanse facilitar información sobre el efecto de las medidas adoptadas por el Estado parte para eliminar los estereotipos relativos al papel y las responsabilidades de la mujer y el hombre en los libros de texto, los programas de estudios y la capacitación de maestros. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أثر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالقضاء على المفاهيم النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الكتب والمناهج المدرسية وتدريب المعلمين. |
Artículo 5: Eliminación de los estereotipos y prejuicios de género 46 - 81 12 | UN | المادة 5- القضاء على المفاهيم النمطية والأفكار المتحيزة القائمة على نوع الجنس 46-81 12 |
El UNIFEM pone a prueba iniciativas para cambiar las ideas estereotipadas sobre las opciones y las oportunidades de la mujer en el mercado de trabajo. | UN | 22 - يطرح الصندوق مبادرات رائدة ترمي إلى تغيير المفاهيم النمطية عن خيارات المرأة وفرصها في السوق. |
1. Publicidad y actividades de sensibilización para corregir las ideas estereotipadas sobre las funciones del hombre y de la mujer | UN | 1- أنشطة الإعلان والتوعية من أجل تصويب المفاهيم النمطية المتعلقة بدور كل من الجنسين |
Análisis de los conceptos sexuales estereotipados: Un manual y vídeo sobre cuestiones relativas a los conceptos estereotipados de los papeles masculino y femenino. Fue publicado por primera vez en 1994 y reimpreso en 1998. | UN | استكشاف المفاهيم النمطية القائمة على أساس الجنس: دليل وفيديو يتناولان القضايا المتعلقة بالمفاهيم النمطية لدور نوع الجنس، نشرا لأول مرة عام 1994 وأعيد طبعهما عام 1998؛ |
En los programas de ciertas asignaturas de todas las etapas del ciclo educativo, en especial en los de las asignaturas de ciencias sociales, se aborda el papel social y económico de la mujer con objeto de erradicar los conceptos estereotipados prevalentes sobre las respectivas funciones del hombre y de la mujer. | UN | وتتضمن بعض المناهج الدراسية في جميع المراحل الدراسية، ولا سيما المواد الاجتماعية، الأدوار الاجتماعية والاقتصادية للمرأة بهدف القضاء على المفاهيم النمطية السائدة لكل من دور الرجل والمرأة. |
2. Lucha contra las concepciones estereotipadas de la distribución de papeles en la escuela y la formación 56 | UN | 2 - مكافحة المفاهيم النمطية لتوزيع الأدوار في المدرسة وفي التدريب |
Otro motivo de inquietud es el predominio de estereotipos en la educación; esos estereotipos tienen efectos negativos sobre la edad de las mujeres para contraer matrimonio. | UN | وهناك باعث آخر على القلق، هو تفشي المفاهيم النمطية في التعليم؛ فهذه المفاهيم النمطية تؤثر سلباً على سن زواج المرأة. |
102. Se han efectuado modificaciones significativas para eliminar las percepciones estereotipadas que figuraban en la legislación. | UN | 102 - وطبقت إصلاحات قانونية لإزالة المفاهيم النمطية الموجودة في القوانين. |