ويكيبيديا

    "المفاوضات الجارية بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las negociaciones en curso sobre
        
    • las actuales negociaciones sobre
        
    • de las negociaciones sobre
        
    • las negociaciones de
        
    • las negociaciones en curso relativas
        
    • las negociaciones sobre la
        
    • las negociaciones en curso de
        
    • las negociaciones en marcha sobre
        
    • las negociaciones relativas al
        
    • las negociaciones actuales sobre
        
    • las negociaciones en curso respecto
        
    • las negociaciones relativas a
        
    • las negociaciones sobre el
        
    Teniendo presentes las negociaciones en curso sobre la reposición del Fondo Africano de Desarrollo, que existe en el seno del Banco Africano de Desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها المفاوضات الجارية بشأن تغذية موارد صندوق التنمية الافريقــي، الموجود داخل مصرف التنمية الافريقي،
    Dentro de nuestra limitada capacidad en términos de personal y conocimientos especializados, estamos deseosos de aportar nuestra contribución a las negociaciones en curso sobre la prohibición de los ensayos. UN إننا، بقدرتنا المحدودة من حيث الموظفين والخبرة، نتطلع إلى اﻹسهام بدورنا في المفاوضات الجارية بشأن حظر التجارب النووية.
    las negociaciones en curso sobre el proyecto de reforma debían hacer prevalecer las ventajas y reducir los efectos negativos. UN وأنه يتعيﱠن أن تؤدي المفاوضات الجارية بشأن مشروع اﻹصلاح إلى تغليب المزايا وتقليل اﻵثار المعاكسة.
    Confío que también servirá como catalizador para acelerar las actuales negociaciones sobre el TPCE. UN وإني واثق من أن هذا المقترح سيكون حافزا لتعجيل المفاوضات الجارية بشأن وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Se puso de relieve también que, en el proceso de las negociaciones sobre el programa incorporado, era conveniente tener en cuenta las necesidades especiales de los PMA. UN كما تم التشديد على ضرورة مراعاة الاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا، في عملية المفاوضات الجارية بشأن جدول اﻷعمال المدمج.
    La Conferencia sobre el TNP abrió perspectivas a la rápida conclusión de las negociaciones de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وأتاح مؤتمر معاهدة عدم الانتشار فرصة لتعجيل اختتام المفاوضات الجارية بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية.
    Austria está siguiendo de cerca las negociaciones en curso relativas a un plan mundial de acción sobre la trata de personas. UN وتتابع النمسا عن كثب المفاوضات الجارية بشأن خطة عمل عالمية في ما يخص الاتجار بالبشر.
    China indicó también que había participado en actividades científicas multilaterales relacionadas con el atún en el Océano Pacífico septentrional y que estaba participando en las negociaciones sobre la ordenación de los recursos de atún en el Océano Pacífico central y occidental. UN وذكرت الصين أيضا أنها اشتركت في أنشطة علمية متعددة اﻷطراف متصلة بتون شمال المحيط الهادئ وأنها طرف في المفاوضات الجارية بشأن إدارة موارد التون في وسط وغرب المحيط الهادئ.
    Los principios también se tienen en cuenta con frecuencia en las negociaciones en curso de nuevos instrumentos jurídicos internacionales. UN وقد روعيت المبادئ أيضا مرارا في المفاوضات الجارية بشأن الصكوك القانونية الدولية الجديدة.
    Además, las negociaciones en curso sobre el estatuto no constituyen en sí mismas una descolonización. UN وعلاوة على ذلك، فإن المفاوضات الجارية بشأن مركز اﻹقليم لا تشكل في حد ذاتها إنهاء للاستعمار.
    De tener éxito las negociaciones en curso sobre la crisis en la República Democrática del Congo es posible que la Asamblea no tenga que examinara el tema. UN وقد تجعل المفاوضات الجارية بشأن اﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إذا حققت نجاحا، في اﻹمكان بالنسبة للجمعية العامة أن تتلافى مثل هذه المناقشة.
    Habrá que tener en cuenta las negociaciones en curso sobre los mecanismos de Kyoto porque esas negociaciones abordarán inevitablemente y de manera significativa las cuestiones relacionadas con el cumplimiento. UN وينبغي أن نأخذ في الاعتبار المفاوضات الجارية بشأن آليات كيوتو لأنها ستعالج حتما، وجديا، مسائل تتعلق بالامتثال.
    A este respecto, reiteramos nuestro apoyo a las posturas adoptadas por los Estados miembros de la OCI en las negociaciones en curso sobre dicha convención. UN ونؤكد مجددا، في هذا الصدد، تأييدنا للمواقف التي اتخذتها الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي خلال المفاوضات الجارية بشأن تلك الاتفاقية.
    las negociaciones en curso sobre el AGCS UN المفاوضات الجارية بشأن الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات
    Israel apoya las negociaciones en curso sobre las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وتؤيد إسرائيل المفاوضات الجارية بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    No obstante, la actual asignación de recursos depende de las negociaciones en curso sobre el presupuesto y su aprobación. UN غير أن التخصيص الفعلي للموارد يتوقف على المفاوضات الجارية بشأن الميزانية وإقرارها.
    Esta cuestión debe resolverse en paralelo con las actuales negociaciones sobre el TCPMF o por etapas sucesivas. UN يجب معالجة هذه المسألة سواء بالتلازم مع المفاوضات الجارية بشأن المعاهدة أو على أساس مرحلي.
    El tema ha sido planteado en el marco de las negociaciones sobre el mercurio en curso. UN أثيرت هذه المسألة في المفاوضات الجارية بشأن الزئبق.
    Con referencia a esta complementación económica, tenemos el placer de confirmar que el Paraguay está apoyando, con convicción y entusiasmo, las negociaciones de ingreso al MERCOSUR de las hermanas Repúblicas de Bolivia y de Chile. UN ويسرنا، فيما يخص هذا التكامل الاقتصادي، أن نؤكد بأن باراغواي تؤيد بحزم وحماس المفاوضات الجارية بشأن دخول جمهوريتي بوليفيا وشيلي الشقيقتين إلى السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    La Comunidad Europea se concentrará en la conclusión de las negociaciones en curso relativas a un acuerdo multilateral sobre las inversiones, a fin de que las corrientes de inversión directa extranjera tengan debidamente en cuenta las consideraciones ambientales. UN وأخيــرا، ستعمل الجماعــة اﻷوروبيــة على إنهاء المفاوضات الجارية بشأن اتفاق دولي حول الاستثمار، للتأكد من أن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر تأخذ الاعتبارات البيئية في الحسبان بالشكل المناسب.
    Al propio tiempo, hizo hincapié en la importancia, en el contexto de las negociaciones sobre la agricultura, de las subvenciones a la exportación concedidas por los países desarrollados, que distorsionaban el comercio. UN وفي الوقت ذاته، شدد أيضاً على ما تكتسيه إعانات التصدير المخلة بالتجارة والمطبقة في البلدان المتقدمة من أهمية في المفاوضات الجارية بشأن الزراعة.
    La reunión no debía dar lugar a la adopción de un texto negociado y vinculante ni a recomendaciones de gran alcance que pudieran dificultar las negociaciones en curso de un régimen mundial sobre el clima aplicable al transporte marítimo. UN لا ينبغي أن يخلص الاجتماع إلى اعتماد نص ملزم تم التفاوض بشأنه أو توصيات واسعة النطاق، الشيء الذي قد يعوق المفاوضات الجارية بشأن وضع نظام مناخي عالمي للنقل البحري؛
    El Pakistán esperaba que las negociaciones en marcha sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional pudieran solucionar esta exigencia pendiente de la comunidad internacional. UN وتتوقع باكستان أن تؤدي المفاوضات الجارية بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتصلة بالإرهاب إلى تحقيق هذا المطلب الذي ينشده المجتمع الدولي منذ وقت طويل.
    Se pidió a los otros tres Estados poseedores de armas nucleares que participaran en las negociaciones relativas al tratado. UN وقدِّم طلب إلى الدول الثلاث الأخرى الحائزة للأسلحة النووية للانضمام إلى المفاوضات الجارية بشأن المعاهدة.
    Lo mismo puede decirse de las negociaciones actuales sobre el cambio climático. UN ويصدق القول ذاته على المفاوضات الجارية بشأن تغير المناخ.
    23. Austria asigna una gran importancia al éxito de las negociaciones en curso respecto de la reestructuración y la revitalización del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y esferas conexas. UN ٢٣ - وقال إن النمسا تعلق أهمية كبيرة جدا على نجاح المفاوضات الجارية بشأن إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    4. Pide a la Conferencia de Desarme que, en las negociaciones relativas a una convención sobre la prohibición de las armas radiológicas, incluya los desechos radiactivos en el ámbito de dicha convención; UN ٤ - تطلب الى مؤتمر نزع السلاح أن يأخذ في اعتباره، خلال المفاوضات الجارية بشأن وضع اتفاقية لحظر اﻷسلحة اﻹشعاعية، النفايات المشعة كجزء من مجال هذه الاتفاقية؛
    Es importante que las negociaciones sobre el caucho natural lleguen rápidamente a su fin. UN ومن المهم الانتهاء سريعا من المفاوضات الجارية بشأن المطاط الطبيعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد