ويكيبيديا

    "المفاوضات بشأن عقد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las negociaciones sobre un
        
    • negociación de un
        
    • de negociaciones sobre un
        
    Creemos que las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable deben iniciarse sin condiciones previas. UN ونرى أن المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تبدأ بدون شروط مسبقة.
    Hay obstáculos persistentes que traban las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وتعوق عراقيل مستمرة المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Conforme a esta perspectiva, es nuestra intención proponer que la reanudación de las negociaciones sobre un tratado básico entre Rumania y Hungría tenga lugar bajo el signo de la reconciliación histórica entre ambos países para que juntos podamos colocar los cimientos de una relación de colaboración y cooperación entre los dos Estados. UN ومن هذا المنطلق فإننا ننوي اقتراح وضع استئناف المفاوضات بشأن عقد معاهدة أساسية بين رومانيا وهنغاريا، تحت عنوان المصالحة التاريخية بين البلدين، كيما نرسي معا علاقة شراكة وتعاون بين الدولتين.
    También tenemos presente la fructífera cooperación bilateral entablada por nuestras dos delegaciones a lo largo de los años, incluso en la elaboración del acuerdo histórico de esta Conferencia de iniciar la negociación de un TPCE. UN كما نذكر بالتعاون الثنائي المثمر إلى حد كبير الذي شارك فيه وفدانا على مر السنين، بما في ذلك في توصل هذا المؤتمر إلى الاتفاق التاريخي على بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Otra prioridad fundamental, que la comunidad internacional ha reconocido como tal en forma reiterada, es la negociación de un Tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ومن بين اﻷولويـــــات اﻷساسية اﻷخرى التي يكرر المجتمع الدولـــي التسليم بها، المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج اﻷسلحة الانشطارية.
    A nuestro juicio, la adopción de medidas prácticas, como la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el inicio de negociaciones sobre un tratado sobre la prohibición de producción de material fisionable, sería fundamental para la consolidación de la confianza en el contexto regional. UN ونرى أن اتخاذ خطوات عملية، مثل التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، سيكون تدابير مهمة لبناء الثقة في السياق الإقليمي.
    La fecha límite fijada por la Conferencia para completar las negociaciones sobre un tratado de prohibición total de ensayos nucleares es un factor muy importante para la labor de la Conferencia de Desarme de Ginebra. UN والتاريخ الذي حدده المؤتمر ﻹكمال المفاوضات بشأن عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب إنما يعتبر عاملا بالغ اﻷهيمة في أعمال مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Por consiguiente, la conclusión de las negociaciones sobre un TPCE es claramente la tarea más importante que tiene ante sí la Conferencia de Desarme en el actual período de sesiones. UN وعليه، فمن الواضح أن إتمام المفاوضات بشأن عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب هو أهم مهمة تواجه مؤتمر نزع السلاح أثناء هذه الدورة.
    El inicio de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros dispositivos nucleares explosivos -el tratado de cesación- resulta indispensable. UN وبدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة النووية المتفجرة اﻷخرى، أمر أساسي.
    A juicio de las autoridades de mi país, el comienzo de las negociaciones sobre un Tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) es un paso lógico en el camino conducente a la consolidación del proceso del desarme nuclear. UN وترى سلطات بلدى أن بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يشكل خطوة منطقية في اتجاه تدعيم عملية نزع السلاح النووي.
    El Japón pide a todos los miembros de la Conferencia de Desarme que lleguen a un acuerdo sobre el programa de trabajo y comiencen las negociaciones sobre un tratado de desarme. UN واليابان تناشد جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل وبدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لنزع السلاح.
    Suiza lamenta que aún no haya sido posible empezar las negociaciones sobre un tratado verificable de prohibición de la producción de material fisionable ni las deliberaciones de fondo sobre otros temas del programa. UN تأسف سويسرا لأنه لم يتسن بعد بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة قابلة للتحقق منها لوقف إنتاج المواد الانشطارية أو إجراء مناقشات موضوعية بشأن بنود أخرى من بنود جدول الأعمال.
    Eso significa, por ejemplo, volver a la mesa de la Conferencia de Desarme y adoptar un programa de trabajo en 2010 que permita comenzar de inmediato las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ويعني هذا الأمر، مثلا، العودة إلى طاولة مؤتمر نزع السلاح واعتماد برنامج عمل في عام 2010 يطلق المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En este contexto, los Países Bajos desearían además recalcar la importancia de que se inicien pronto y se concluyan las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable que sea eficaz y verificable. UN وفي هذا السياق، تود هولندا أن تشدد أيضا على أهمية التعجيل ببدء وإنهاء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها بصورة فعالة.
    Esperamos con especial interés el inicio de las negociaciones sobre un tratado verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para su uso en armas nucleares. UN ونتطلع بشكل خاص إلى بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة يمكن التحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية للاستخدام في صنع الأسلحة النووية.
    La Unión Europea sigue instando a todos los Estados a apoyar de manera activa los esfuerzos para iniciar las negociaciones sobre un TCPMF. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي حث جميع الدول على أن تدعم بفعالية الجهود المبذولة لإطلاق المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En particular, el orador cuestiona la negociación de un contrato de eliminación de desechos peligrosos con entidades dispuestas a obtener beneficios financieros y a explotar los recursos naturales durante una larga guerra civil. UN وشكك، بصفة خاصة، في المفاوضات بشأن عقد التخلص من الفضلات مع كيانات هدفها الربح المالي واستغلال الموارد الطبيعية في خضم الحرب الأهلية المطولة.
    Como consecuencia de ello, aún no hemos podido dar comienzo a la negociación de un tratado sobre la prohibición de producción de material fisionable (FMCT) para armas nucleares ni hemos podido establecer, debido a la falta de acuerdo, un órgano subsidiario apropiado con el mandato de abordar el desarme nuclear. UN وبناء على ذلك، ظل من غير الممكن بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. وعلاوة على ذلك، لم نتمكن، بسبب عدم الاتفاق، من إنشاء جهاز فرعي كاف ومكلف بمعالجة نزع السلاح النووي.
    Al mismo tiempo, Cuba considera que la Conferencia de Desarme debe desempeñar el papel principal en la negociación de un acuerdo multilateral sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre en todos sus aspectos. UN وفي غضون ذلك، تعتقد كوبا أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يضطلع بالدور الرئيسي في المفاوضات بشأن عقد اتفاق متعدد الأطراف لمنع نشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي بجميع جوانبه.
    Ninguna delegación se opuso a la puesta en marcha de negociaciones sobre un tratado por el que se prohíban los materiales fisionables a fin de combatir la proliferación nuclear y trabajar en favor del desarme. UN ولم يعترض أي وفد على بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية بغية مكافحة الانتشار النووي والعمل باتجاه نزع السلاح.
    Creemos que hemos dejado atrás esa época, y es la razón de que apoyemos también el inicio de negociaciones sobre un cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme. UN ونظن هذا العهد قد ولّى؛ لذا، فنحن ندعم أيضاً بدء المفاوضات بشأن عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تخصص لنزع السلاح.
    Los Estados partes destacaron que el inicio de negociaciones sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohibiera la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos, de conformidad con el informe Shannon y el mandato en él incluido, era el lógico paso siguiente en el proceso de desarme nuclear. UN 17 - أكدت الدول الأطراف أن بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة غير تمييزية، ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وبفعالية لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، وفقا لتقرير شانون والولاية المدرجة فيه، يُعد الخطوة المنطقية التالية في عملية نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد