ويكيبيديا

    "المفاوضات غير الرسمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las negociaciones oficiosas
        
    • las consultas oficiosas
        
    • las negociaciones informales
        
    • de negociaciones oficiosas
        
    • negociaciones oficiosas de
        
    El Grupo de los 77 y China ha de presentar propuestas detalladas sobre el particular durante la celebración de las negociaciones oficiosas. UN وسوف تقدم مجموعة ال ٧٧ والصين مقترحات مفصلة في هذا الصدد خلال المفاوضات غير الرسمية.
    Agradece a las dos delegaciones su flexibilidad y espera que se demuestre una flexibilidad parecida en las negociaciones oficiosas. UN ثم شكر الوفدين لما أبدياه من المرونة التي يأمل أن تقابلها مرونة مماثلة في المفاوضات غير الرسمية.
    Espera que todos los aspectos de la cuestión se examinen durante las negociaciones oficiosas. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تراعى جميع جوانب الموضوع أثناء المفاوضات غير الرسمية.
    Suiza opina que los Estados Miembros deben aprovechar el impulso generado en las consultas oficiosas del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN وسويسرا مقتنعة بأن على الدول الأعضاء أن تستفيد من الزخم الناتج عن المفاوضات غير الرسمية في فريق العمل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن.
    Se señaló que esta opción podría agilizar los trámites y fomentar las negociaciones informales. UN وارتئي أن هذا النهج يمكن أن يشجع على التعجيل ويعزز اللجوء إلى المفاوضات غير الرسمية.
    La Unión Europea no ve por qué se deben introducir los proyectos de resolución en una reunión oficial antes de que puedan comenzar las negociaciones oficiosas sobre los proyectos. UN ولا يجد الاتحاد الأوروبي مبررا لوجوب تقديم مشاريع القرارات في جلسة رسمية قبل بدء المفاوضات غير الرسمية بشأنها.
    Damos asimismo las gracias al grupo de países afines y a los demás participantes que se mostraron activos en las negociaciones oficiosas. UN وإننا نشكر الجماعة التي تشاركنا في الرأي والمشاركين الآخرين النشطين في المفاوضات غير الرسمية.
    No se debe considerar que las negociaciones oficiosas fueron un esfuerzo inútil, sino que constituyen un nuevo punto de partida para las negociaciones futuras. UN وينبغي ألا تُعتبر المفاوضات غير الرسمية تبديدا للجهود ولكن وسيلة توفر نقطة انطلاق جديدة لاستمرار المفاوضات.
    Puesto que las negociaciones oficiosas se celebrarán al comienzo del período de sesiones, hay que nombrar a los facilitadores y presentar los proyectos de propuestas a tiempo. UN ونظراً لأن المفاوضات غير الرسمية ستعقد في وقت مبكر من الدورة، فيجب تعيين الميسرين وتقديم مشاريع المقترحات في حينها.
    Los productos de estas actividades, que se presentarán en el período previo a la Conferencia como aportación clave a las negociaciones oficiosas sobre el documento final, incluyen: UN وتشمل منتجات هذه الأنشطة، التي ستُطلق في الفترة السابقة على المؤتمر بوصفها مدخلاً رئيسياً في المفاوضات غير الرسمية بشأن الوثيقة الختامية، ما يلي:
    las negociaciones oficiosas no se han caracterizado por la práctica tradicional de la Comisión de buscar un consenso multilateral. UN وأشار إلى أن الممارسة الراسخة التي درجت عليها اللجنة في بناء توافق آراء متعددة لم تظهر سماتها في المفاوضات غير الرسمية.
    Por lo tanto, durante las negociaciones oficiosas la Unión Europea se mostró dispuesta a hacer gala de mucha avenencia en un esfuerzo por atender las preocupaciones de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre este tema. UN لذلك، فإن الاتحاد أبدى رغبته في المفاوضات غير الرسمية في أن يقترب كثيرا من لتلبية شواغل مقدمي مشروع القرار بشأن هذه المسألة.
    Los patrocinadores desean dar las gracias a todas las delegaciones que han participado de manera constructiva en las negociaciones oficiosas y esperan que la Asamblea pueda aprobar el proyecto de resolución por consenso. UN ويود مقدمو القرار أن يشكروا جميع الوفود التي تفضلت بالمشاركة بروح بناءة في المفاوضات غير الرسمية ونأمل أن تتمكن الجمعية من اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    En otoño pasado las negociaciones oficiosas del plenario hicieron posible la participación de todos los colegas y portavoces interesados, y en el intervalo de un mes se elaboraron dos importantes textos de consenso. UN وفي الخريف الماضي، مكنت المفاوضات غير الرسمية للجمعية بكامل هيئتها من مشاركة جميع الزملاء والمتحدثين المهتمين، وبرز في غضون شهر واحد نصان رئيسيان حظيا بتوافق اﻵراء.
    En el período de sesiones en curso de la Asamblea General el Japón ha participado de buena fe en las negociaciones oficiosas sobre el proyecto, que esperaba sinceramente poder aprobar. UN وفي الدورة الحالية للجمعية العامة، شاركت اليابان بإخلاص في المفاوضات غير الرسمية المتعلقة بالمشروع الذي كان يود بصدق لو أنه استطاع الموافقة عليه.
    También damos las gracias a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por la labor importante que lleva a cabo en esta esfera y por el firme apoyo que prestó para facilitar la labor de las negociaciones oficiosas. UN كما نشكر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على العمل الهام الذي تقوم به في هذا المجال، وعلى دعمها المتواصل لتسهيل سير المفاوضات غير الرسمية.
    Dichas recomendaciones también han enriquecido las consultas oficiosas correspondientes, especialmente sobre la gobernanza y la financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN كما أنها أسهمت في المفاوضات غير الرسمية التي أجراها المجلس، وخاصة بشأن إدارة وتمويل الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة.
    Confío en que el espíritu de compromiso que, durante las consultas oficiosas sobre el reglamento y la organización de nuestro trabajo ha quedado patente, seguirá siéndolo en la próxima fase de nuestro trabajo. UN وأنا على ثقة بأن روح الوفاق، الذي تجلى بصورة واضحة في أثناء المفاوضات غير الرسمية بشأن النظام الداخلي وتنظيم اعمالنا، سيستمر سائدا في المرحلة المقبلة من عملنا.
    Además, la División de Planificación de Programas y Presupuesto ha preparado un documento de tres páginas para el CPC que se distribuirá a los miembros de la Comisión en las consultas oficiosas o antes de que se celebren negociaciones oficiosas. UN وباﻹضافة الى ذلك، أعدت شعبة تخطيط البرامج وميزانيتها وثيقة من ثلاث صفحات للجنة البرنامج والتنسيق ستوزع على أعضاء اللجنة خلال المشاورات غير الرسمية وقبل المفاوضات غير الرسمية.
    En las negociaciones informales celebradas previamente a esta reunión de alto nivel, realizamos un examen de la aplicación del Programa de Acción de Almaty. UN وفي المفاوضات غير الرسمية التي سبقت هذا الاجتماع الرفيع المستوى، أجرينا استعراضاً لتنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    La Unión Europea celebró una serie de negociaciones oficiosas abiertas a todos los Estados Miembros. UN لقد أجرى الاتحاد الأوروبي سلسلة من المفاوضات غير الرسمية المفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء.
    La segunda ronda de negociaciones oficiosas de los Estados Miembros tuvo lugar los días 19 y 20 de febrero de 2013 en Nueva York. UN 25 - وعقدت الجولة الثانية من المفاوضات غير الرسمية للدول الأطراف في 19 و 20 شباط/فبراير 2013 في نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد