A este respecto, los Inspectores desean mencionar los siguientes factores que deberían estimular tal orientación: | UN | وفي هذا الصدد يشير المفتشان إلى العوامل التالية التي تشجع على هذا التوجه: |
El análisis y las recomendaciones de los Inspectores constituyen una valiosa contribución a este trabajo. | UN | ويوفر التحليل الذي اضطلع به المفتشان والتوصيات التي قدماها إسهاما قيما لهذا العمل. |
En opinión de los Inspectores, el proceso no es lo suficientemente claro, puesto que varias disposiciones pueden interpretarse subjetivamente. | UN | ويرى المفتشان أن العملية غير واضحة بما فيه الكفاية، لأن بنوداً عديدة منها تخضع للتفسير الذاتي. |
Durante la preparación del informe, los Inspectores visitaron organizaciones con sede en Nueva York, Ginebra, Viena, Roma, Londres y París. | UN | وفي جزء من الاستعراض، زار المفتشان المنظمات التي يوجد مقرها في نيويورك، وجنيف، وفيينا، وروما، ولندن، وباريس. |
los Inspectores también expresan su preocupación porque dichas disparidades pueden obstaculizar la movilidad del personal entre distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويخشى المفتشان أيضاً أن التباين الواسع من شأنه أن يكون عائقاً يحول دون تنقل الموظفين بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
En opinión de los Inspectores, el proceso no es lo suficientemente claro, puesto que varias disposiciones pueden interpretarse subjetivamente. | UN | ويرى المفتشان أن العملية غير واضحة بما فيه الكفاية، لأن بنوداً عديدة منها تخضع للتفسير الذاتي. |
Durante la preparación del informe, los Inspectores visitaron organizaciones con sede en Nueva York, Ginebra, Viena, Roma, Londres y París. | UN | وفي جزء من الاستعراض، زار المفتشان المنظمات التي يوجد مقرها في نيويورك، وجنيف، وفيينا، وروما، ولندن، وباريس. |
los Inspectores también expresan su preocupación porque dichas disparidades pueden obstaculizar la movilidad del personal entre distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويخشى المفتشان أيضاً أن التباين الواسع من شأنه أن يكون عائقاً يحول دون تنقل الموظفين بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Se informó a los Inspectores que ningún funcionario del cuadro orgánico se retiró de la FAO como resultado de la deslocalización. | UN | وأُبلغ المفتشان بأنه لم يترك أي من موظفي الفئة الفنية منظمةَ الأغذية والزراعة نتيجة لعملية النقل إلى الخارج. |
los Inspectores observaron que había elementos de costo imprevistos en la deslocalización que podían haber hecho que estos excedieran de los cálculos iniciales. | UN | ولاحظ المفتشان أن هناك عناصر تكلفة غير متوقعة للعمليات في الخارج، ربما رفعت التكاليف إلى مستوى أعلى من التقدير الأولي. |
Se informó a los Inspectores que ningún funcionario del cuadro orgánico se retiró de la FAO como resultado de la deslocalización. | UN | وأُبلغ المفتشان بأنه لم يترك أي من موظفي الفئة الفنية منظمةَ الأغذية والزراعة نتيجة لعملية النقل إلى الخارج. |
los Inspectores observaron que había elementos de costo imprevistos en la deslocalización que podían haber hecho que estos excedieran de los cálculos iniciales. | UN | ولاحظ المفتشان أن هناك عناصر تكلفة غير متوقعة للعمليات في الخارج، ربما رفعت التكاليف إلى مستوى أعلى من التقدير الأولي. |
los Inspectores constataron que esos mismos elementos eran los obstáculos principales en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | واستنتج المفتشان أن هذه العناصر نفسها هي من بين العوائق الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة. |
Sin embargo, los Inspectores advierten que ningún enfoque se tiene que aplicar sin contar con un plan documentado. | UN | ومع ذلك، يؤكد المفتشان أن أي نهج لا بد أن ينفذ عن طريق خطة موثقة. |
los Inspectores constataron que esos mismos elementos eran los obstáculos principales en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | واستنتج المفتشان أن هذه العناصر نفسها هي من بين العوائق الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة. |
Sin embargo, los Inspectores advierten que ningún enfoque se tiene que aplicar sin contar con un plan documentado. | UN | ومع ذلك، يؤكد المفتشان أن أي نهج لا بد أن ينفذ عن طريق خطة موثقة. |
los Inspectores observaron que la responsabilidad de las investigaciones en varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sigue estando fragmentada. | UN | وقد خلص المفتشان إلى أن المسؤولية عن التحقيقات لا تزال مجزأة في عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
los Inspectores creen que todas las organizaciones deben adoptar, cuando proceda, una política análoga. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي لجميع المنظمات، حسب الاقتضاء، أن تعتمد سياسة مماثلة. |
los Inspectores plantearon esta cuestión ante el secretario de un tribunal contencioso-administrativo de las Naciones Unidas, el cual reconoció que había posibilidades de mejora. | UN | وطرح المفتشان هذه المسألة مع أحد أمناء سجل محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، اعترف بأن هناك ما يمكن عمله لتحسين الوضع. |
los Inspectores consideran que se podría aplicar este mismo enfoque a la gestión del VTF. | UN | ويرى المفتشان أنه يمكن تطبيق هذا النهج ذاته على إدارة صندوق التبرعات الاستئماني. |