El miembro de la Asamblea Municipal separado de su cargo podrá pedir al Representante del pueblo que revea la decisión. | UN | ويجوز للعضو المفصول من المجلس أن يطلب من أمين المظالم إعادة النظر في قرار فصله. |
El plutonio separado existente en plantas de reelaboración civiles debería quedar sujeto a salvaguardias en el marco del OIEA y permanecer en esa ubicación hasta ser quemado en los reactores o eliminado con seguridad. | UN | وينبغي للبلوتونيوم المفصول في مصانع إعادة التجهيز المدنية أن يخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن يظل خاضعاً لها إلى حين إحراقه في مفاعلات أو التخلص منه تخلصاً مأموناً. |
La eliminación del plutonio separado puede requerir mucho tiempo y esfuerzo, aunque deberíamos llevar a cabo esa tarea. | UN | أما التخلص من البلوتونيوم المفصول فقد يستغرق وقتاً طويلاً من العمل الشاق. ولكن ينبغي لنا القيام بذلك. |
Sin embargo, no se pagará la prima de repatriación a un funcionario que sea despedido sumariamente. | UN | غير أن منحة اﻹعادة الى الوطن لا تدفع للموظف المفصول بدون سابق إنذار. |
Sin embargo, no se pagará la prima de repatriación a los funcionarios que sean destituidos. | UN | غير أن منحة الإعادة إلى الوطن لا تدفع للموظف المفصول. |
La Conferencia respalda la labor sostenida del OIEA en la mejora de los arreglos de salvaguardias para instalaciones de reelaboración comercial a gran escala para la manipulación y el almacenamiento de plutonio purificado y el enriquecimiento de uranio. | UN | ويساند المؤتمر العمل المستمر الذي تضطلع به الوكالة لزيادة تحسين ترتيبات الضمانات الخاصة بمنشآت إعادة التجهيز التجاري على نطاق واسع في مجال معالجة الوقود وتخزين البلوتونيوم المفصول وإثراء اليورانيوم. |
En tal caso, sólo el combustible de MOX y no el Pu separado será objeto de transporte. | UN | وفي هذه الحالة لن يلزم أن يُنقل سوى وقود موكس، وليس البلوتونيوم المفصول. |
En tal caso, sólo el combustible de MOX y no el Pu separado será objeto de transporte. | UN | وفي هذه الحالة لن يلزم أن يُنقل سوى وقود موكس، وليس البلوتونيوم المفصول. |
Algunas organizaciones usan cada vez más el término " niño separado " para denotar claramente que el niño de que se trata no necesariamente vive solo, sin la compañía de un adulto, sino que ha quedado separado de sus padres o tutores. | UN | وبعض المؤسسات تستخدم، بشكل متزايد، مصطلح ' الطفل المفصول ' لتفيد بوضوح بأن الطفل المعني لا يعيش بالضرورة وحيدا دون صحبة شخص راشد، لكنه أصبح منفصلا عن والديه أو أولياء أمره. |
Una fuente iónica única de 50 mA no puede producir más de 3 g al año de uranio muy enriquecido (UME) separado a partir de una fuente de riqueza isotópica natural. | UN | لا يستطيع مصدر أيوني ذو تيار خرج شدته 50 مللي أمبير أن ينتج أكثر من 3 غرام من اليورانيوم المفصول العالي الإثراء في العام الواحد من الخام المنتشر في.المستخدم في تغذية أجهزة الفصل. |
Una fuente iónica única de 50 mA no puede producir más de 3 g al año de uranio muy enriquecido (UME) separado a partir de una fuente de riqueza isotópica natural. | UN | لا يستطيع مصدر أيوني ذو تيار خرج شدته 50 مللي أمبير أن ينتج أكثر من 3 غرام من اليورانيوم المفصول العالي التخصيب في العام الواحد من الخام المنتشر في.المستخدم في تغذية أجهزة الفصل. |
Los elementos a favor incluyen las ventajas de reunir los conocimientos técnicos internacionales, mientras que los factores en contra comprenden las desventajas de la no proliferación asociadas a la difusión de los métodos de fabricación y a la devolución del plutonio separado. | UN | وتعبر الحجج المؤيدة عن مزايا تجميع الخبرة الدولية، في حين تشمل الحجج المعارِضة مساوئ عدم الانتشار المتصلة بنشر الدراية الفنية وإعادة البلوتونيوم المفصول. |
Por tanto, hay una estrecha relación entre el reprocesamiento y la fabricación de combustible de MOX: es importante coordinar estas actividades para evitar la acumulación de plutonio separado. | UN | وبالتالي، ثمة صلة وثيقة بين إعادة المعالجة وتصنيع وقود موكس: فمن الأهمية بمكان مضاهاة هذين النشاطين لتجنـّب تجميع البلوتونيوم المفصول. |
Aunque la idea fue evaluada a fondo por dos grupos de expertos internacionales independientes por separado entre 1978 y 1982, nunca cristalizó ni para el plutonio separado ni para el combustible gastado. | UN | ورغم التقييم المسهب لتلك الفكرة من جانب فريقي خبراء دوليَّين منفصلَين بين عامي 1978 و1982، فإنها لم تصبح قط حقيقة واقعة، فيما يخص البلوتونيوم المفصول والوقود المستهلك على السواء. |
Hoy existe la posibilidad de lograr mayor flexibilidad política en el caso del combustible gastado, recurso que será valioso con menos inmediatez, que será más difícil de almacenar y que también será menos estratégico que el plutonio separado desde el punto de vista de la proliferación. | UN | وهناك في الوقت الحاضر إمكانية للتحلي بقدر أكبر من المرونة السياسية في حالة الوقود المستهلك، كمورد قيمته العاجلة أقل، فضلاً عن صعوبة خزنه وكونه أقل حساسية من الوقود المفصول من زاوية الانتشار. |
El plutonio separado y el combustible gastado se almacenarían en forma descentralizada en varios lugares, mecanismo que minimizaría el transporte del combustible. | UN | ويمكن حفظ البلوتونيوم المفصول والوقود المستهلك بصورة لامركزية في بضعة أماكن، وهو ترتيب من شأنه أن يقلص نقل الوقود إلى الحد الأدنى. |
Los elementos a favor incluyen las ventajas de reunir los conocimientos técnicos internacionales, mientras que los factores en contra comprenden las desventajas de la no proliferación asociadas a la difusión de los métodos de fabricación y a la devolución del plutonio separado. | UN | وتعبر الحجج المؤيدة عن مزايا تجميع الخبرة الدولية، في حين تشمل الحجج المعارِضة مساوئ عدم الانتشار المتصلة بنشر الدراية الفنية وإعادة البلوتونيوم المفصول. |
Sin embargo, no se pagará la prima de repatriación a un funcionario que sea despedido sumariamente. | UN | غير أن منحة العودة إلى الوطن لا تدفع للموظف المفصول بدون سابق إنذار. |
- A un funcionario que sea despedido sumariamente; | UN | الموظف المفصول بطريق الفصل دون سابق إنذار؛ |
Sin embargo, no se pagará la prima de repatriación a los funcionarios que sean destituidos. | UN | غير أن منحة الإعادة إلى الوطن لا تدفع للموظف المفصول. |
La Conferencia respalda la labor sostenida del OIEA en la mejora de los arreglos de salvaguardias para instalaciones de reelaboración comercial a gran escala para la manipulación y el almacenamiento de plutonio purificado y el enriquecimiento de uranio. | UN | ويساند المؤتمر العمل المستمر الذي تضطلع به الوكالة لزيادة تحسين ترتيبات الضمانات الخاصة بمنشآت إعادة التجهيز التجاري على نطاق واسع في مجال معالجة الوقود وتخزين البلوتونيوم المفصول وإثراء اليورانيوم. |
a) Examen terminado mediante la formulación de dictámenes conforme al párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo: 346, incluidas 268 en las que se determinaron violaciones del Pacto; | UN | (أ) البلاغات المفصول فيها بإبداء رأي بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري: 346 بلاغاً، منها 268 بلاغاً وجدت فيها انتهاكات للعهد؛ |