Otro problema para las oficinas del ACNUR en la región es encontrar soluciones duraderas para los refugiados urbanos. | UN | ومن التحديات اﻷخرى لمكاتب المفوضية في المنطقة إيجاد حلول دائمة للاجئين الموجودين في المناطق الحضرية. |
La devaluación de la moneda local, que se efectuó a principios de 1994, tendrá consecuencias para el programa del ACNUR en la región. | UN | وتخفيض العملة المحلية، الذي سجﱠل في أوائل عام ١٩٩٤، ستكون له آثار على برنامج المفوضية في المنطقة. |
El eje de la acción del ACNUR en la región es facilitar la repatriación voluntaria de forma segura y ordenada. | UN | وتركز المفوضية في المنطقة على تيسير العودة الطوعية الى الوطن بطريقة آمنة ومنظمة. |
Varias delegaciones también acogieron con satisfacción las actividades de promoción y formación del ACNUR en la región. | UN | وأعربت عدة وفود أيضاً عن ارتياحها فيما يتعلق بأنشطة التطوير والتدريب التي تضطلع بها المفوضية في المنطقة. |
28. En sus observaciones finales el orador agradeció a las delegaciones el apoyo que habían expresado a los esfuerzos realizados por el ACNUR en la región. | UN | 28- ووجه المدير في ملاحظاته الختامية الشكر إلى الوفود على تأييدها للجهود التي تبذلها المفوضية في المنطقة. |
La labor del ACNUR en la región se vio gravemente afectada en 1998 y comienzos de 1999 por la persistente inestabilidad en el Iraq. | UN | 158- تضرر بشدة عمل المفوضية في المنطقة في عام 1998 وفي أوائل عام 1999 بسبب استمرار عدم الاستقرار في العراق. |
- Prestar apoyo para sensibilizar más al público en general y para que comprenda el mandato del ACNUR en la región y en otras partes; y | UN | دعم زيادة الوعي العام بولاية المفوضية في المنطقة وخارجها وتفهم هذه الولاية؛ |
Personas de la competencia del ACNUR en la región | UN | الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية في المنطقة |
Personas de la competencia del ACNUR en la región | UN | الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية في المنطقة |
Mostró su acuerdo en examinar varias cuestiones planteadas, como el aumento de la presencia del ACNUR en la región. | UN | ووافق على أن يمعن النظر أكثر في عدد من القضايا التي أثيرت، بما في ذلك تعزيز وجود المفوضية في المنطقة. |
Se ha destacado a El Aaiún y Tindouf a funcionarios del ACNUR a fin de determinar las necesidades logísticas de la repatriación y coordinar las actividades del ACNUR en la región. | UN | وقد تم وزع موظفي المفوضية في العيون وتندوف لتحديد الاحتياجات السوقية اللازمة لعودة اللاجئين إلى وطنهم وتنسيق أنشطة المفوضية في المنطقة. |
141. Las actividades del ACNUR en la región se centraron en reforzar el concepto de un marco institucional de protección internacional como elemento clave para la prevención y la búsqueda de soluciones duraderas. | UN | ١٤١- وقد ظل تركيز أنشطة المفوضية في المنطقة ينصب على تعزيز مفهوم إيجاد إطار مؤسسي دولي للحماية بوصفه مفتاحا لكل من الحيلولة دون نشوء المشكلة وإيجاد حلول دائمة. |
Durante el período objeto de examen, la atención y manutención han seguido siendo el elemento predominante en los programas del ACNUR en la región. | UN | ٩٧ - خلال الفترة المستعرضة ظلت الرعاية واﻹعالة عنصراً بارزاً ضمن برامج المفوضية في المنطقة. |
16. Se dijo que la presencia del ACNUR en la región había ayudado a aumentar la capacidad legislativa en Europa central y oriental. | UN | ٦١- وزاد وجود المفوضية في المنطقة في الجهود التي تبذل لبناء القدرات التشريعية الناجحة في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية. |
79. Durante el período objeto de examen, la atención y manutención han seguido siendo el elemento predominante en los programas del ACNUR en la región. | UN | ٩٧- خلال الفترة المستعرضة ظلت الرعاية واﻹعالة عنصراً بارزاً ضمن برامج المفوضية في المنطقة. |
Se invitó a todos los proveedores posibles y habilitados de los países de la región a que hicieran ofertas, de conformidad con los procedimientos de licitación, para la provisión de suministros y artículos de primera necesidad para los programas del ACNUR en la región. | UN | ودعي جميع الموردين المحتملين والمؤهلين في بلدان المنطقة لتقديم أسعار، وفقا ﻹجراءات العطاءات التنافسية، لشراء الاحتياجات ومستلزمات اﻹغاثة اللازمة لعمليات المفوضية في المنطقة. |
158. La labor del ACNUR en la región se vio gravemente afectada en 1998 y comienzos de 1999 por la persistente inestabilidad en el Iraq. | UN | 158- تضرر بشدة عمل المفوضية في المنطقة في عام 1998 وفي أوائل عام 1999 بسبب استمرار عدم الاستقرار في العراق. |
32. Muchas delegaciones expresaron su apoyo a las actividades del ACNUR en la región. | UN | 32- وأيدت وفود كثيرة الأنشطة التي نفذتها المفوضية في المنطقة. |
164. No hay que subestimar el significado global de la labor del ACNUR en la región. | UN | 164- ولا ينبغي التقليل من شأن الأهمية العالمية للأعمال التي تضطلع بها المفوضية في المنطقة. |
19. Al presentar su información actualizada sobre los objetivos y las actividades del ACNUR en esta región, el Director de la Oficina de América reseñó la estrategia de protección y soluciones adoptada por la Oficina para atender a las diversas situaciones a que hacía frente el ACNUR en la región. | UN | 19- قدم مدير مكتب الأمريكتين بياناً مستكملاً عن أهداف وأنشطة المفوضية في هذه المنطقة أوجز فيه استراتيجية الحماية والحلول التي وضعها المكتب لتغطية مختلف الحالات التي تواجه المفوضية في المنطقة. |
7. Las delegaciones mostraron un amplio consenso sobre los enormes desafíos a los que ha debido hacer frente el ACNUR en la región, la complejidad de las situaciones de emergencia presentadas y la peligrosidad del entorno de trabajo. | UN | 7- وكان يوجد اعتراف واسع النطاق لدى الوفود بالتحديات الضخمة التي تواجهها المفوضية في المنطقة والطبيعة المعقدة لحالات الطوارئ وبيئة العمل الخطيرة. |