El Gobierno no ha confiscado las tierras ni viviendas abandonadas por los excombatientes. | UN | والحكومة لم تستول على الأراضي أو المنازل التي تركها المقاتلون السابقون. |
Además, los excombatientes han recibido 1.800 juegos de herramientas de trabajo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تلقى المقاتلون السابقون ٨٠٠ ١ مجموعة من مجموعات اﻷدوات الفنية. |
los excombatientes están participando en programas de capacitación, financiados por la Unión Europea, con vistas a su repatriación a comienzos de 2005. | UN | ويخضع المقاتلون السابقون حاليا لبرامج تزودهم بالمهارات والتدريب يمولها الاتحاد الأوروبي استعدادا لإعادتهم إلى ليبريا في مطلع عام 2005. |
Sin embargo, podrá exigirse que los ex combatientes permanezcan en los centros un período de hasta 24 horas. | UN | ومع ذلك، فقد تكون هناك حاجة ﻷن يبقى المقاتلون السابقون في المراكز لمدة تصل الى ٢٤ ساعة. |
A cambio de abandonar la plantación, los excombatientes exigen reasentamiento, indemnización y readiestramiento. | UN | ويطالب المقاتلون السابقون في مقابل إنهائهم لاحتلال المزرعة أن يتم إعادة توطينهم وتعويضهم وإعادة تدريبهم. |
La amenaza más grave para la estabilidad provenía de los excombatientes que estaban en espera de oportunidades de reintegración. | UN | وشكّل المقاتلون السابقون الذين ينتظرون فرص إعادة الإدماج أكبر خطر يهدّد الاستقرار. |
los excombatientes extranjeros restantes siguen a la espera de ser repatriados. | UN | ولا يزال المقاتلون السابقون الأجانب المتبقون بانتظار الإعادة إلى أوطانهم. |
Es posible que los excombatientes se sientan desilusionados por las promesas de reintegración de las Naciones Unidas y caigan en la tentación de optar por la actividad mercenaria. | UN | وقد يصاب المقاتلون السابقون بخيبة أمل من وعود الأمم المتحدة بإعادة الإدماج فيغريهم ذلك بالتوجه إلى أنشطة المرتزقة. |
:: 104 reuniones para asesorar al Gobierno sobre la recogida, registro, almacenamiento y destrucción de las armas entregadas por los excombatientes | UN | :: 104 اجتماعات لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن جمع الأسلحة التي سلمها المقاتلون السابقون وتسجيلها وتخزينها وإتلافها |
los excombatientes serán entregados a la Comisión de Desmovilización y Reintegración de Rwanda. | UN | وسيُسلَّم المقاتلون السابقون إلى اللجنة الرواندية للتسريح وإعادة الإدماج. |
En la mayoría de los proyectos agrícolas los excombatientes deben inscribirse para poder participar, pero no lo hacen. | UN | وفي معظم المشاريع الزراعية، يُسجَّل المقاتلون السابقون للمشاركة فيها لكنهم يتخلفون عن الحضور. |
Además, los excombatientes tienen la opción de inscribirse en diversos programas de educación académica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتمتع المقاتلون السابقون بخيار الالتحاق بالعديد من خطط التعليم الرسمي. |
Allí los excombatientes cruzan hacia la República Democrática del Congo por la ladera meridional del volcán Sabinyo. | UN | وهناك، يعبر المقاتلون السابقون إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية على المنحدر الجنوبي لبركان سابينيو. |
Además, se realizó un censo de los excombatientes, que ascendían a un total de 5.680. | UN | بالإضافة إلى ذلك، خضع المقاتلون السابقون إلى عملية تعداد تم إنجازها، حيث بلغ عددهم 680 5. |
Además, las obras de rehabilitación de las carreteras crearon más de 3.000 empleos para la población local, incluidos los excombatientes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استحدثت أعمال إصلاح الطرق أكثر من 000 3 وظيفة للسكان المحليين، بمن فيهم المقاتلون السابقون. |
Los grupos armados a los que pertenecían los excombatientes pueden iniciar conjuntamente la transición hacia su transformación en partidos políticos. | UN | وعلى مستوى الفئات، فإن الجماعات المسلحة التي ينتمي إليها المقاتلون السابقون قد تتحول إلى حزب سياسي. |
Además, los excombatientes serán tratados por igual, independientemente de su vinculación anterior a cualquiera de los Movimientos. | UN | علاوة على ذلك، يحظى المقاتلون السابقون بمعاملة متساوية بغض النظر عن انتماءاتهم السابقة إلى أي من الحركات. |
Asimismo, en julio de 2002 entró en vigor la amnistía prometida para los ex combatientes de etnia albanesa. | UN | وطُبِّق في تموز/يوليه 2002 عفو عام كان قد وُعِد به المقاتلون السابقون ذوو الأصل الألباني. |
25. los ex combatientes del FMLN recibirán un certificado de derecho de transferencia de tierras en el momento de su reincorporación a la vida civil, institucional y política. | UN | ٥٢ - وسوف يتلقى المقاتلون السابقون من جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني شهادة لنقل ملكية اﻷراضي وقت إعادة إدماجهم في الحياة المدنية والمؤسسية والسياسية. |
Se ejecutaron proyectos de efecto rápido sobre rehabilitación de la comunidad y desarrollo económico en zonas de concentración de excombatientes. | UN | نفذت مشاريع ذات أثر سريع على إعادة التأهيل المجتمعي والتنمية الاقتصادية في المناطق التي تركز فيها المقاتلون السابقون. |
ex combatientes de la Fuerza Armada | UN | المقاتلون السابقون التابعون للقوات المسلحة للسلفادور |
Como primer paso, el Gobierno se ha concentrado en restablecer la autoridad del Estado en las plantaciones que todavía están ocupadas ilegalmente por excombatientes | UN | وكخطوة أولى، ركزت الحكومة على استعادة سلطة الدولة على المزارع التي لا يزال المقاتلون السابقون يحتلونها بصورة غير قانونية |