comparación entre los censos de población de 2000 y 2010 y variación porcentual | UN | المقارنة بين تعدادي السكان لعامي 2000 و 2010 والفرق بالنسبة المئوية |
Esos análisis implican la comparación entre el costo de una determinada política y sus beneficios, por ejemplo, los daños que evita. | UN | وتشمل هذه التحليلات المقارنة بين تكلفة سياسة معينة، والمنفعة المستمدة منها: على سبيل المثال، الضرر الذي جرى تجنبه. |
La comparación de los casos de personas | UN | تجري المقارنة بين حالات اﻷشخاص التاليين: |
En definitiva, los resultados de ese proyecto formarán la base estadística que posibilitará la comparación de los salarios reales. | UN | وستشكل نتائج هذا المشروع في الأجل الطويل الأساس الإحصائي الذي سيمكن من المقارنة بين الأجور الفعلية. |
Abarca asimismo la cuestión de las equivalencias posibles, basadas en la comparabilidad de diferentes fuentes de energía. | UN | كما أنها تنطوي على مسألة المعادلات المحتملة بالاستناد إلى أوجه المقارنة بين مصادر مختلفة للطاقة. |
Nota 18: Estado de comparación entre las cantidades presupuestadas y las cantidades reales | UN | الملاحظة 18: بيان المقارنة بين المبالغ المرصودة في الميزانية والمبالغ الفعلية |
El propósito de los formularios era asegurar la uniformidad de cierta información cualitativa y cuantitativa para facilitar la comparación entre los países. | UN | وكان الهدف من هذه الاستمارات هو ضمان توحيد معلومات نوعية وكمية معينة، مما يسهل المقارنة بين البلدان. |
También consideraban que el estudio debía emplear la comparación entre el rendimiento económico de países grandes y pequeños para fundamentar el aserto de la improcedencia del tamaño del país. | UN | كما تعتقد هذه الوكالات أنه ينبغي للدراسة أن تستعمل المقارنة بين اﻷداء الاقتصادي لكل من البلدان الكبيرة والبلدان الصغيرة ﻹثبات صحة الادعاء بأهمية حجم البلد. |
Además, la comparación entre censos sucesivos sólo es posible en la medida en que no se modifiquen las demarcaciones de las zonas de empadronamiento. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن في اﻹمكان المقارنة بين التعدادات المتلاحقة ما لم يطرأ أي تغيير على مناطق العد. |
privado. Cuadro6 comparación entre intervenciones directas e intervenciones a nivel normativo | UN | المقارنة بين الأنشطة المباشرة والأنشطة على مستوى السياسات |
Un elemento esencial del estudio es la comparación de actitudes entre mujeres y varones. | UN | ومن العناصر الأساسية في هذه الدراسة، المقارنة بين وجهات نظر البنات والأولاد. |
Los ingresos que no figuran en el estado de comparación de los importes presupuestados y reales se asientan como diferencias de presentación. | UN | وتنعكس الإيرادات التي لا تشكل جزءا من بيان المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية بوصفها فروقا ناشئة عن اختلاف العرض. |
La figura 1, supra, muestra la comparación de los 10 principales donantes a los recursos ordinarios durante el período de cuatro años. | UN | ويبين الشكل 1 أعلاه المقارنة بين أكبر عشر دول مانحة للمساهمات في الموارد العادية على مدار فترة أربع سنوات. |
Sin embargo, la comparación de la dosis del diagnóstico y de la terapéutica puede no indicar correctamente el detrimento relativo. | UN | غير أن المقارنة بين الجرعات التي يتم التعرض لها في التشخيص والعلاج قد لا تبين الضرر النسبي بيانا صحيحا. |
La calidad de esa información también es de gran importancia a los efectos de la comparabilidad de datos entre los distintos países y de análisis de series cronológicas. | UN | كما أن نوعية البيانات لها أهمية قصوى لتحقيق قابلية المقارنة بين البلدان ولإجراء التحليل التسلسلي الزمني. |
Esto podría facilitar una mejor comprensión de las evaluaciones de políticas y medidas entre países y mejorar la comparabilidad de estas evaluaciones. | UN | فهذا يمكن أن يؤدي إلى فهم أفضل لتقييم السياسات والتدابير فيما بين البلدان، وأن يعزز إمكانية المقارنة بين هذه التقييمات. |
Al comparar los dos tipos de unidades familiares en términos de capacidad de generar ingresos, se mantiene más o menos la misma tendencia. | UN | ولدى المقارنة بين هذين النوعين من اﻷسر المعيشية من حيث القدرة على توليد الدخل، يستمر الاتجاه نفسه بدرجة متفاوتة. |
ACTIVIDADES ENCAMINADAS A LA AMPLIACIÓN DE LA COBERTURA ACTUAL Y LA comparabilidad entre LAS INICIATIVAS | UN | الجهود المبذولة من أجل توسيع التغطية الحالية وإمكانية المقارنة بين المبادرات |
No existen diferencias cronológicas en el caso del OOPS a los fines de comparar el presupuesto y los importes reales. | UN | ولا توجد فروق ناشئة عن اختلاف التوقيت قد تتأثر بها الأونروا عند المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية. |
comparación del valor del comercio de mercancías y del comercio de servicios | UN | المقارنة بين قيمة تجارة البضائع وقيمة تجارة الخدمات |
La finalidad de esos formularios era asegurar la uniformidad de la información para facilitar las comparaciones entre países. | UN | وكان القصد من تلك الاستمارات هو ضمان توحيد نوعية المعلومات لتيسير المقارنة بين البلدان. |
Cuando se comparan las deudas y los ingresos de los hogares, se ve que el problema está atenuándose. | UN | وعندما تجري المقارنة بين ديون وأرباح الأسر، يتبين بوضوح أن المشكلة أصبحت أقل حدة. |
Finalmente, quizá fuera posible comparar las distintas fases de un conflicto, desde la fase anterior a la violencia hasta la cesación de ésta. | UN | وأخيرا، يمكن المقارنة بين المراحل المختلفة للنزاع، من المرحلة السابقة للعنف إلى مرحلة وضع حد له. |
Al mismo tiempo, consideramos inadecuado comparar la situación en Georgia con la situación en Transnistria. | UN | وفي الوقت ذاته، فإننا نعتبر من غير المناسب المقارنة بين الحالة في جورجيا والحالة في ترانسنيستريا. |