Las supresiones, modificaciones o adiciones respecto del pliego de condiciones serán comunicadas a los proveedores o contratistas en la invitación a presentar la oferta definitiva. | UN | ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية. |
Las supresiones, modificaciones o adiciones respecto del pliego de condiciones serán comunicadas a los proveedores o contratistas en la invitación a presentar la oferta definitiva. | UN | ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية. |
110. El Grupo observa que ninguno de los tres contratistas ha iniciado ninguna acción para reclamar las deducciones. | UN | 110 يلاحظ الفريق أن لا أحد من المقاولين الثلاثة اتخذ إجراء للطعن في المبالغ المخصومة. |
Por consiguiente, los contratistas tendrían que ser alojados en tiendas o contenedores fuera del perímetro de la MINUEE. | UN | ولهذا سيتعين إيواء المقاولين في خيام أو حاويات خارج حدود منشآت البعثة في هذه الأماكن. |
Además, durante la investigación también se examinó un caso en que un contratista empleó prácticas no éticas en sus tratos con el Organismo. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، جرى في سياق التحقيق استعراض حالة تعرضت فيها الوكالة إلى ممارسات غير أخلاقية من جانب أحد المقاولين. |
No obstante, los tres contratistas expresaron su interés en participar en el proyecto. | UN | إلا أن المقاولين الثلاثة أعربوا عن اهتمامهم المتواصل بالمشاركة في المشروع. |
Señala que la etapa de diseño del proyecto está atrasada por cuestiones de desempeño relacionadas con los contratistas. | UN | وأشار إلى أن مرحلة تصميم المشروع قد تأخرت عن موعدها بسبب مسائل تتعلق بأداء المقاولين. |
Los precios de los contratistas fueron entre quinientos a setecientos mil dólares. | TED | وكانت الأسعار من المقاولين ما بين خمسمائة إلى 700،000 دولار. |
Veo este tipo de tensión entre contratistas y clientes todo el tiempo. | Open Subtitles | رأيت ذلك التوتر بين المقاولين و العملاء فى كل الأوقات |
Venden a numerosos contratistas militares así que colarse allí va a ser casi imposible. | Open Subtitles | يبيعونها إلى الكثير من المقاولين العسكريين لذا فالدخول إلى هناك شبه مستحيل |
Venden a numerosos contratistas militares así que colarse allí va a ser casi imposible. | Open Subtitles | يبيعونها إلى الكثير من المقاولين العسكريين لذا فالدخول إلى هناك شبه مستحيل |
Cuarto, observamos que las Naciones Unidas han comenzado a recurrir a contratistas comerciales a fin de que presten servicios de apoyo para las operaciones en el terreno. | UN | رابعا، نلاحظ أن اﻷمم المتحدة بدأت تستعين بخدمات المقاولين التجاريين للقيام بأنشطة الدعم لعمليات اﻷمم المتحدة الميدانية. |
Tras consultar con la Comisión, el OOPS, estudió todas las opciones posibles para reducir los costes de construcción, y entre otras cosas negoció con los contratistas. | UN | وقد تدارست الوكالة مع اللجنة جميع الخيارات الممكنة لخفض نفقات البناء، بما في ذلك إجراء مفاوضات مع المقاولين. |
Tras consultar con la Comisión, el OOPS, estudió todas las opciones posibles para reducir los costes de construcción, y entre otras cosas negoció con los contratistas. | UN | وقد تدارست الوكالة مع اللجنة جميع الخيارات الممكنة لخفض نفقات البناء، بما في ذلك إجراء مفاوضات مع المقاولين. |
Se señaló en respuesta a esto que la notificación a los proveedores y contratistas de los criterios de evaluación era esencial para fomentar la transparencia y la equidad en la competencia. | UN | وجوابا على ذلك، أشير الى أن إخطار الموردين أو المقاولين بمعايير التقييم أمر ضروري لتعزيز الشفافية والانصاف في التنافس. |
La entidad adjudicadora no impondrá criterio, requisito o procedimiento alguno para evaluar la idoneidad de proveedores o contratistas diferente de los previstos en el presente artículo. | UN | ولا تفرض الجهة المشترية أي معيار أو شرط أو اجراء يتعلق بأهلية الموردين أو المقاولين بخلاف ما نصت عليه هذه المادة. |
La entidad adjudicadora procederá de manera tal que no se revele el contenido de las propuestas a los proveedores o contratistas concurrentes. | UN | تعامل الجهة المشترية الاقتراحات على نحو يكفل تفادي إفشاء محتوياتها للموردين أو المقاولين المتنافسيــن. |
Esos contratistas se podrían seleccionar sacando los contratos de servicios a licitación pública. | UN | ويمكن اختيار المقاولين بناء على عطاءات تنافسية لتقديم الخدمات. |
Durante el mismo período el Gobierno del Territorio invitó a los contratistas del Territorio a que hicieran propuestas para la construcción de una nueva prisión gubernamental en Tórtola. | UN | وخلال الفترة نفسها، دعت حكومة الاقليم المقاولين في الاقليم الى تقديم عطاءات لبناء سجن حكومي جديد في تورتولا. |
La UNOPS pagó por adelantado a un contratista para que construyese 200 kilómetros de carretera pero éste no construyó los últimos 3,2 kilómetros. | UN | فقد دفع المكتب مسبقا لأحد المقاولين لبناء 200 كم من الطرقات إلا أن المقاول لم يقم ببناء آخر 3.2 كم. |
La entidad adjudicadora solo podrá cobrar por la solicitud de propuestas el costo que suponga enviarlo a cada proveedor o contratista. | UN | ويجب ألاّ يتجاوز الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه على طلب الاقتراحات تكلفة توفيره للمورِّدين أو المقاولين. |
Lo que parece faltar es un sistema local de apoyo al que puedan recurrir los empresarios para salir de su aislamiento. | UN | ويبدو أن ما ينقصها هو نظام دعم محلي يكون بإمكان فرادى المقاولين أن يستفيدوا منه لكسر عزلتهم. |