Actualmente se están institucionalizando las mediciones en el plan de actividades, los marcos de resultados estratégicos y el sistema de puntuación. | UN | ولا يزال العمل جاريا بشأن ترسيخ المقاييس في خطة الأعمال المستهدفة وأطر النتائج الاستراتيجية ونظام بطاقات قيد العلامات. |
No obstante, todavía no se había adoptado oficialmente una serie de parámetros uniforme para todos los servicios que permitiera seguir la evolución anual del rendimiento. | UN | بيد أن البرنامج لم يعتمد رسميا بعد مجموعة موحدة من المقاييس لجميع الخدمات يمكنه أن يتتبع منها الأداء عاما إثر آخر. |
Sistema de medición común para calcular la equivalencia en CO2 de los gases de efecto invernadero. | UN | المقاييس الموحدة لحساب مكافئ غازات الدفيئة من ثاني أكسيد الكربون. |
Se deberán indicar las escalas verticales y horizontales, así como la dirección del perfil o sección transversal. | UN | كما ينبغــي ذكــر المقاييس العمودية واﻷفقية، فضلا عن اﻹشارة إلى اتجاه المخططات الجانبية أو المقاطع الجانبية. |
El establecimiento de normas requiere el consenso de productores, consumidores y gobierno; deben establecerse mecanismos institucionales que aseguren el cumplimiento efectivo de esas normas y crearse laboratorios para verificarlas. | UN | إن وضع المقاييس يتطلب موافقة المنتجين، والمستهلكين، والحكومة؛ ويجب إنشاء آليات مؤسسية لكفالة تطبيق تلك المقاييس بفعالية، كما يتعين على المختبرات التحقق من التقيد بالمقاييس. |
Nota de la Secretaría sobre la labor realizada acerca de los puntos de referencia y los indicadores destinados a medir los progresos registrados en la aplicación de la Convención | UN | مذكرة مـن اﻷمانـة عـن اﻷعمـال الجـاري إنجازهـا بشـأن المقاييس والمؤشرات المتعلقة بقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية |
Si bien se ha realizado una labor notable, queda mucho por hacer para alcanzar un estadio de desarrollo que sea sostenible Según todos los criterios. | UN | وبالرغم من إنجاز أعمال كثيرة، ما زال يتعين عمل الشيء الكثير للوصول إلى نقطة تكون عندها التنمية مستدامة وفقا لجميع المقاييس. |
Difusión de las normas internacionales por los órganos regionales similares al GAFI | UN | أسلوب فريق العمل المالي والأجهزة الإقليمية في نشر المقاييس الدولية |
En este apartado se incluirían los indicadores de causas de muerte, así como síntomas tales como dolores o fatiga. | UN | وتُدرج هنا مقاييس سبب الوفاة. وتُدرج أيضاً ضمن هذه المجموعة من المقاييس خصائص كالألم أو التعب. |
Las diferencias se explicaban por las distintas conceptualizaciones de la discapacidad y la diversa metodología empleada en cada una de las mediciones. | UN | وأعزي السبب في ذلك التفاوت إلى وجود تصورات مختلفة للإعاقة وإلى تنوع المنهجيات المتبعة في كل مقياس من المقاييس. |
La Junta recomienda firmemente que el PNUD implante tan pronto como sea factible algunos tipos básicos de objetivos y mediciones en materia de ejecución. | UN | ويوصي المجلس بشدة بأن يدخل البرنامج اﻹنمائي بعض المقاييس واﻷهداف اﻷساسية لﻷداء بأسرع وقت ممكن. |
Hay parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rendimientos de mercado satisfactorios; | UN | ويتحدّد على أساس المقاييس المرجعية ما إذا كان صندوق النقدية المشترك يحقق عائدات سوقية مُرضية؛ |
Hay parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rentabilidades de mercado satisfactorias. | UN | ويتحدّد على أساس المقاييس المرجعية ما إذا كان صندوق النقدية المشترك يحقق عائدات سوقية مُرضية. |
Sistema de medición común para calcular la equivalencia en dióxido de carbono de los gases de efecto invernadero. | UN | المقاييس الموحدة لحساب مكافئ غازات الدفيئة من ثاني أكسيد الكربون. |
A este respecto, los oradores mencionaron obstáculos tales como el desconocimiento, la ausencia o escasez de información, los incentivos parciales y la falta de un Sistema de medición común, y señalaron que esos obstáculos podían superarse, por ejemplo, mediante la utilización de normas, etiquetas y sistemas de información. | UN | وفي هذا الصدد، أشار المتكلمون، ضمن جملة أمور، إلى عوائق من قبيل قلة الوعي والمعلومات، والمعلومات المنقوصة أو الجزئية، وتشتت الحوافز وعدام توحيد المقاييس والمعايير. وبيّنوا أن من بين السياسات الرامية إلى التغلب على هذه العوائق استخدام المعايير والعلامات ونظم المعلومات. |
Dado que los sistemas adaptables complejos, como el medio ambiente de la Tierra, son muy variables por naturaleza, es esencial comprender lo mejor posible la manera en que pueden producirse cambios en el sistema en todas las escalas temporales. | UN | ولما كانت النظم المتكيفة المعقدة، مثل بيئة كوكب الأرض، حافلة بطبيعتها بإمكانيات التغير، فمن الأساسي أن تُفهم قدر الإمكان الكيفية التي يمكن أن تحدث بها تغيرات في هذا النظام بحسب جميع المقاييس الزمنية. |
Se ha comprobado que la política de la duplicidad de normas en relación con las partes en el conflicto ha sido la peor de las opciones. | UN | وقد اتضح أن اتباع سياسة المقاييس المزدوجة إزاء اﻷطراف في النزاع يشكل أسوأ خيار ممكن. |
El CCT tal vez desee examinar la manera de continuar la labor sobre puntos de referencia e indicadores y, a este respecto, estudiar si sería útil recomendar a la CP que se creara un grupo ad hoc sobre esta cuestión. | UN | وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في كيفية مواصلة اﻷعمال بشأن المقاييس والمؤشرات، والنظر في ذلك الصدد فيما إذا كانت هناك أي قيمة في أن توصي مؤتمر اﻷطراف بإنشاء فريق مخصص بشأن هذا الموضوع. |
Además, debían establecerse datos de referencia en relación con todos los criterios antes de que se iniciara el estudio experimental. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي وضع بيانات مرجعية لجميع المقاييس قبل أن تبدأ الدارسة التجريبية. |
Entre los planes futuros se incluye el mejoramiento de las normas y valoración de calidad en los materiales de construcción, y la creación de un Instituto para la Construcción. | UN | وتضم الخطط تحسين المقاييس وتقييم نوعية مواد البناء وإنشاء معهد لﻹنشاءات. |
Se observó que los indicadores de progreso se centraban en medidas cuantitativas, como aumentos numéricos, sin tener en cuenta la calidad de los logros. | UN | ولوحظ أن مؤشرات الإنجاز تركز على المقاييس الكمية، من قبيل الزيادة في الأرقام، من دون أخذ جودة الإنجاز في الاعتبار. |
Teniendo presentes los desafíos y obstáculos que impiden superar las actitudes discriminatorias y los estereotipos de género, y subrayando que subsisten desafíos y obstáculos a la aplicación de los estándares y normas internacionales para hacer frente a la desigualdad entre el hombre y la mujer, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعوائق التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية الجامدة، وإذ تشدد على أن هذه التحديات والعوائق لا تزال تعترض تطبيق المقاييس والمعايير الدولية لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة، |
La Organización Internacional de normalización (ISO) es una red integrada por organismos nacionales de normalización de 157 países. | UN | المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس هي شبكة من الهيئات الوطنية المعنية بالمعايير تتألف من 157 بلدا. |
La FAFICS señaló a la atención del Comité algunas medidas que se podrían considerar cuando se volviera a estudiar esta cuestión. | UN | ووجه الاتحاد انتباه المجلس إلى عدد من المقاييس التي يمكن أخذها في الاعتبار عند النظر في هذا البند. |
Además, resultaría útil que pudiera lograrse también una normalización a nivel regional para minimizar los gastos de conservación y reparaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، من شأن توحيد المقاييس على المستوى اﻹقليمي أن يساعد في تقليل كلفة الصيانة واﻹصلاحات. |
Sin embargo, la escala y la resolución utilizadas al preparar esos mapas y datos difieren de un país a otro. | UN | غير أن المقاييس ونطاقات التبيان المستخدمة في وضع مثل هذه الخرائط والبيانات تتفاوت من بلد إلى آخر. |
Pero eso fue antes de mi llegada. Según me dijeron, no congeniaban. | Open Subtitles | كان هذا قبل مجيئى بكل المقاييس, كانوا لا يحتملون البقاء |