ويكيبيديا

    "المقبولة عموماً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • generalmente aceptadas
        
    • generalmente aceptados
        
    • generalmente reconocidos
        
    • comúnmente aceptados
        
    • comúnmente aceptadas
        
    • aceptación general
        
    • GAAP
        
    • generalmente aceptada
        
    • aceptados generalmente
        
    • generalmente admitidos
        
    Según las normas generalmente aceptadas los médicos y científicos búlgaros tienen un nivel muy alto. UN واﻷطباء وعلماء الطب البلغاريون من نوعية عالية إذا تم تقييمهم وفقاً للمعايير المقبولة عموماً.
    El Estado parte debe elevar, con carácter urgente, la edad mínima de responsabilidad penal a fin de concordarla con las normas internacionales generalmente aceptadas en la materia y abolir todos los castigos corporales aplicados a los niños. UN ينبغي للدولة الطرف، أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية باعتبار ذلك مسألة عاجلة كي يتمشى مع المعايير الدولية المقبولة عموماً بشأن هذا الموضوع وأن تلغي كافة العقوبات البدنية ضد الأطفال.
    En la medida de lo posible, se aplicaron los procedimientos de contabilidad generalmente aceptados para verificar y valorar las pérdidas. UN واستخدمت قدر الإمكان إجراءات المحاسبة المقبولة عموماً في التحقق من الخسائر وتقييمها.
    En la medida de lo posible, se aplicaron procedimientos generalmente aceptados de tasación de pérdidas y contabilidad para verificar y valorar las pérdidas. UN وقد استُخدمت قدر الإمكان في عملية التحقق من الخسائر وتقييمها إجراءات تقدير الخسائر والمحاسبة المقبولة عموماً.
    Recuerda que el resultado de esta labor, el proyecto de artículos, deberá fundarse en los principios generalmente reconocidos del derecho internacional. UN وإن نتيجة ذلك العمل، أي مشاريع المواد، يجب أن تكون على أساس مبادئ القانون الدولي المقبولة عموماً.
    c) Continúen los esfuerzos encaminados a identificar los principios comúnmente aceptados y las mejores prácticas para promover la tolerancia y el pluralismo; UN )ج( أن تواصل بذل الجهود الرامية إلى تحديد المبادئ المقبولة عموماً والممارسة الفضلى لتعزيز التسامح والتعددية؛
    Umoja combina técnicas, capacitación, tecnologías e instrumentos nuevos para mejorar las prácticas operacionales de la Secretaría de las Naciones Unidas y ajustarlas a las mejores prácticas comúnmente aceptadas. UN ويجمع نهج أوموجا تقنيات وأدوات ووسائل تدريبية وتكنولوجيات جديدة لتحسين ممارسات تسيير الأعمال للأمانة العامة للأمم المتحدة وكفالة اتساقها مع الممارسات الفضلى المقبولة عموماً.
    La preparación de estados financieros de conformidad con principios contables de aceptación general requiere que la Administración haga estimaciones y formule hipótesis que afectan a las sumas indicadas en los estados financieros y las notas adjuntas. UN يتطلب إعداد البيانات المالية وفقاً للمبادئ المحاسبية المقبولة عموماً أن تقوم الإدارة بوضع تقديرات وافتراضات تؤثر في المبالغ المذكورة في البيانات المالية والملاحظات المرفقة بها.
    El Estado parte debe elevar, con carácter urgente, la edad mínima de responsabilidad penal a fin de concordarla con las normas internacionales generalmente aceptadas en la materia y abolir todos los castigos corporales aplicados a los niños. UN ينبغي للدولة الطرف، أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية باعتبار ذلك مسألة عاجلة كي يتمشى مع المعايير الدولية المقبولة عموماً بشأن هذا الموضوع وأن تلغي كافة العقوبات البدنية ضد الأطفال.
    El Estado parte debería elevar con carácter urgente la edad mínima de responsabilidad penal a fin de ajustarla a las normas internacionales generalmente aceptadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترفع، على سبيل الاستعجال، الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية كي يتوافق مع المعايير الدولية المقبولة عموماً.
    Sus posiciones eran demasiado contrarias a las normas de derecho internacional generalmente aceptadas y podían incluso disuadir a los Estados de hacerse partes en los tratados de derechos humanos. UN ومواقفها تخالف كثيراً قواعد القانون الدولي المقبولة عموماً وقد تثني الدول أيضاً عن أن تصبح أطرافاً في معاهدات حقوق اﻹنسان.
    El Gobierno proporcionó tres ejemplos de personas desaparecidas y afirmó que, en violación de todas las normas de derechos humanos internacionales generalmente aceptadas y de todas las convenciones internacionales, Armenia se negaba a proporcionar información fidedigna sobre su paradero. UN وقدمت الحكومة ثلاثة أمثلة لأشخاص مفقودين وذكرت أن أرمينيا ترفض تقديم معلومات حقيقية عن مصيرهم ورفضها هذا يخلّ بجميع معايير حقوق الإنسان الدولية المقبولة عموماً وبجميع الاتفاقيات الدولية.
    Por otra parte, al Comité le preocupa que la detención policial pueda prolongarse hasta 14 días, plazo que no se ajusta a las normas internacionales en la materia generalmente aceptadas. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء مدة الاحتجاز قيد التحقيق، التي قد تصل إلى أربعة عشر يوماً، وهي مدة لا تتوافق مع المعايير الدولية المقبولة عموماً في هذا الصدد.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para aumentar la edad de responsabilidad penal a fin de ajustarla a las normas internacionales generalmente aceptadas en la materia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية لجعله متوافقاً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً في هذا المجال.
    Al evaluar las pérdidas de los reclamantes se aplicaron principios generalmente aceptados de contabilidad y de tasación de pérdidas. UN ولدى تقييم خسارة صاحب المطالبة، تم تطبيق مبادئ المحاسبة وتقدير الخسائر المقبولة عموماً.
    Preparación de estados financieros anuales de acuerdo con los principios de contabilidad generalmente aceptados de los Estados Unidos o las NIIF. UN :: إعداد البيانات المالية السنوية وفقاً للمبادئ المحاسبية المقبولة عموماً في الولايات المتحدة أو معايير الإبلاغ المالي الدولية.
    Los informes financieros deberán prepararse con arreglo a las NIIF o a los principios contables generalmente aceptados de los Estados Unidos. UN وينبغي أن تعدّ البيانات المالية وفقاً لمعايير الإبلاغ المالي الدولية أو للمبادئ المحاسبية المقبولة عموماً في الولايات المتحدة.
    La SEC exige ahora que la información se presente pro forma lo más acorde posible con los principios de contabilidad generalmente aceptados y que se concilien con ellos. UN والآن تشترط لجنة مراقبة عمليات البورصة الكشف العام عن المعلومات الصورية في أقرب شكل لها إلى مبادئ المحاسبة المقبولة عموماً وأكثرها توافقا مع هذه المبادئ.
    En la mayoría de las circunstancias, las normas para la presentación de información financiera necesaria para la presentación de informes por las empresas figuran en los principios de contabilidad generalmente aceptados que se reconocen en el país donde se encuentra la entidad de que se trate. UN وفي معظم الظروف، ترد معايير الإبلاغ المالي المطلوبة للإبلاغ عن عمليات الشركات في إطار مبادئ المحاسبة المقبولة عموماً والمعترف بها في البلد الذي يوجد فيه مقر الكيان المعني.
    Estas leyes suelen recoger los principios generalmente reconocidos del derecho internacional de los derechos humanos. UN وتطبق هذه القوانين عادة مبادئ حقوق الإنسان الدولية المقبولة عموماً.
    c) Continúen los esfuerzos encaminados a identificar los principios comúnmente aceptados y las mejores prácticas para promover la tolerancia y el pluralismo; UN (ج) أن تواصل بذل الجهود الرامية إلى تحديد المبادئ المقبولة عموماً والممارسات الفضلى لتعزيز التسامح والتعددية؛
    El proyecto Umoja combina nuevas técnicas, herramientas, mecanismos de capacitación y tecnologías para mejorar las prácticas institucionales de la Secretaría de las Naciones Unidas y ajustarlas a las mejores prácticas comúnmente aceptadas. UN ويجمع نهج أوموجا بين تقنيات وأدوات وأساليب تدريب وتكنولوجيات جديدة تهدف إلى تحسين ممارسات تسيير أعمال الأمانة العامة للأمم المتحدة وكفالة اتساقها مع أفضل الممارسات المقبولة عموماً.
    La preparación de estados financieros de conformidad con principios contables de aceptación general requiere que la administración haga estimaciones y formule hipótesis que afectan a las sumas indicadas en los estados financieros y las notas adjuntas. UN يتطلب إعداد البيانات المالية وفقاً للمبادئ المحاسبية المقبولة عموماً أن تقوم الإدارة بوضع تقديرات وافتراضات تؤثر في المبالغ المذكورة في البيانات المالية والملاحظات المرفقة بها.
    El Brasil fue también uno de los 59 países analizados en GAAP Convergence 2002. UN كما أن البرازيل كانت بين البلدان ال59 التي شملتها دراسة استقصائية في تقابل المبادئ المحاسبية المقبولة عموماً
    C. Fuentes de la práctica contable generalmente aceptada del Reino Unido UN جيم - مصادر الممارسات المحاسبية المقبولة عموماً في المملكة المتحدة
    60. A pesar de la tendencia general al alza, los ingresos reales, expresados en términos absolutos, no alcanzan los niveles aceptados generalmente. UN ٠٦- وعلى الرغم من الاتجاه التصاعدي العام، لا تفي المداخيل الحقيقية بالقيمة المطلقة بالمعايير المقبولة عموماً.
    15. Las empresas que cotizan en el extranjero y presentan estados financieros de conformidad con los principios contables generalmente admitidos en otro país están obligadas a publicar en el Brasil los estados que han presentado en el extranjero. UN 15- وتطالب الشركات ذات القوائم الأجنبية والتي تصدر بيانات مالية وفقاً لمبادئ المحاسبة المقبولة عموماً في بلد آخر بكشف بياناتها المالية الأجنبية في البرازيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد