Por esa razón, también apoya el cambio propuesto en el párrafo 1. | UN | وهو يؤيد كذلك التغيير المقترح في الفقرة 1 لذلك السبب. |
El grupo propuesto en el proyecto de resolución puede hacer un trabajo muy provechoso. | UN | وهنــاك عمـــل مثمر كثير يمكن أن يخطط له الفريق المقترح في مشــروع القرار. |
Recomendamos que la Conferencia debata esa propuesta en sesión plenaria y que cada delegación exponga clara e inequívocamente su opinión. | UN | ونوصي بمناقشة المقترح في الجلسة العامة للمؤتمر، وأن يبدي كل وفد رأيه بوضوح وبلا لبس أو إبهام. |
La utilización del dividendo para el desarrollo debe seguir siendo la propuesta en el informe del Secretario General. | UN | واستغلال عائد التنمية ينبغي أن يظل بدوره قائما على النحو المقترح في تقرير اﻷمين العام. |
La Comisión recomienda que se mantenga ese mecanismo, según se propone en el párrafo 15 del informe del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة بأن يستمر هذا الترتيب، على النحو المقترح في الفقرة ١٥ من تقرير اﻷمين العام. |
Se planteó una pregunta acerca de la relación que existía, desde el punto de vista del procedimiento, entre dicho Grupo de Trabajo y el grupo de trabajo propuesto en el documento revisado. | UN | وطرح سؤال بشأن الصلة اﻹجرائية بين الفريق العامل المذكور والفريق العامل المقترح في ورقة العمل المنقحة. |
Para las islas pequeñas, el enfoque regional propuesto en el Programa de Acción ayudará a superar algunas de las limitaciones debidas a la pequeñez de su tamaño. | UN | وبالنسبة للجزر الصغيرة، سيساعد النهج اﻹقليمي المقترح في برنامج العمل على التغلب على بعض قيود صغر الحجم. |
El cambio propuesto en la presentación daría lugar a una reducción de 43,2 millones de dólares. | UN | وسيؤدي هذا التغيير المقترح في طريقة العرض إلى تخفيض قدره ٤٣,٢ مليون دولار. |
Si no hay oradores ni ninguna otra propuesta, consideraré que la Comisión está de acuerdo con el cambio propuesto en el calendario. | UN | إذا كان لا يوجد متكلمون آخرون ولا توجد اقتراحات أخرى، سأعتبر أن اللجنة توافق على التغيير المقترح في الجدول الزمني. |
30. En resumen, el siguiente es el sistema propuesto en el décimo informe: | UN | ٣٠ - وما يلي هو باختصار النظام المقترح في التقرير العاشر: |
La suma global propuesta en el esbozo no debe ser considerada una cifra definitiva, sino que ajustable a las necesidades reales. | UN | غير أن المبلغ العام المقترح في المخطط ينبغي ألا يعتبر رقما نهائيا ويتعين تعديله بطريقة تفي بالاحتياجات الفعلية. |
El Consejo aprobó esta propuesta en su sesión celebrada el 17 de abril. | UN | ووافق المجلس على هذا المقترح في جلسته المعقودة في ١٧ نيسان/ابريل. |
La CDI, al examinar stricto iure esta cuestión, no podía dar otra solución que la propuesta en el proyecto. | UN | ولقد عجزت اللجنة، عند دراسة هذه المسألة من وجهة نظر قانونية محض، عن تقديم أي حل عدا الحل المقترح في المشروع. |
Conviene que la Asamblea General tome la medida propuesta en el proyecto de resolución que estamos examinando. | UN | ومن المناسب أن تقوم الجمعية العامة بالعمل المقترح في مشروع القرار المعروض علينا. |
Esperamos que el fondo voluntario que se propone en la resolución se establezca rápidamente. | UN | ويحدونا اﻷمل أن يتم فورا إنشـــاء صندوق التبرعات المقترح في القرار. |
Estamos a favor de la entrada simultánea de 23 nuevos países como se propone en el informe O ' Sullivan. | UN | ونحن نؤيد انضمام الدول الثلاث والعشرين الى العضوية كمجموعة، على النحو المقترح في تقرير أوسيلفان. |
Uno de los factores que influyen en el aumento es la propuesta de cambiar la estructura de la plantilla, como se señala en el cuadro 3 del informe del Secretario General. | UN | وأضاف قائلا إن أحد العوامل التي أدت إلى الزيادة هو التغيير المقترح في هيكل ملاك الموظفين، على النحو المبين في الجدول ٣ من تقرير اﻷمين العام. |
Se tomó nota de la descripción de los programas propuestos en la sección 29. | UN | ٦٥٤ - وأحاطت اللجنة علما بالسرد البرنامجي المقترح في إطار الباب ٢٩. |
En todo caso, el tema requiere un estudio ulterior, por lo que es prematuro el proyecto de resolución que figura en el informe. | UN | وعلى أي حال، فإن الموضوع يتطلب المزيد من الدراسة، ولذا فإن مشروع القرار المقترح في التقرير يعد سابقا ﻷوانه. |
A pesar de haber expresado diversas reservas en relación con el procedimiento que se sugiere en las resoluciones, Israel se ha sumado al consenso. | UN | وفي حين أبدت اسرائيل عدة تحفظات بصدد النهج المقترح في القرارات، انضمت الى توافق اﻵراء. |
propuestas en el presente informe de ejecución | UN | الرقــم المقترح في تقدير اﻷداء الحالي |
También se convino en que en el comentario se abordara el enfoque sugerido en la recomendación 19. | UN | واتُّفق أيضا على تناول النهج المقترح في التوصية 19 في التعليق. |
Como se indicó en el párrafo 118, el Comité Mixto expresó su desacuerdo con el enfoque que se proponía en el documento que se le había presentado. | UN | وكما يتضح من الفقرة 118، فإن المجلس لم يوافق على النهج المقترح في الوثيقة المقدمة إليه. |
8. Los pagos serían los que se proponen en el cuadro 2 | UN | 8 - ستحدد المدفوعات على النحو المقترح في الجدول 2 |
Con la salvedad de cambios de forma, el fondo del proyecto de artículo sigue siendo el mismo que se propuso en el segundo informe. | UN | 26 - باستثناء بعض التغييرات المتعلقة بالتحرير، فإن جوهر مشروع المادة يظل دونما تغيير عن ذلك المقترح في التقرير الثاني. |
Estatuto del Tribunal Administrativo sugerida en el párrafo 26. | UN | وهو مستعد أيضا للنظر في تعديل النظام اﻷساسي للمحكمة الادارية المقترح في الفقرة ٢٦. |
Plantilla propuesta a enero de 2003 | UN | ملاك الموظفين المقترح في كانون الثاني/يناير 2003 |