| Declaración conjunta sobre el Pacto Mundial propuesto por el Secretario General de las Naciones Unidas | UN | بيان مشترك عن الاتفاق العالمي المقترح من الأمين العام للأمم المتحدة |
| Por lo tanto, el enfoque de aplicación por fases propuesto por el Secretario General merece un mayor análisis. | UN | ولذا فإن نهج التنفيذ التدريجي المقترح من الأمين العام جدير بموالاة النظر فيه. |
| No cabe duda de que la aplicación total de la segunda etapa de la reforma propuesta por el Secretario General requerirá el apoyo constructivo de los Estados Miembros. | UN | ولا مراء في أن التنفيذ الكامل للمرحلة الثانية من الإصلاح المقترح من الأمين العام تتطلب دعما بناءً من الدول الأعضاء. |
| La suma recomendada es un 8% menor que la suma propuesta por el Secretario General. | UN | ويعكس المبلغ الموصى به انخفاضا نسبته 8 في المائة عن المبلغ المقترح من الأمين العام. |
| Ambos órganos podrían hacer un examen de la Comisión si así lo deseasen. La propuesta del Secretario General, no obstante, forma parte del planteo más amplio relativo a la renovación de las Naciones Unidas y su sistema de organizaciones. | UN | وذكر أنه باستطاعة هاتين الهيئتين استعراض اللجنة إن رغبتا في ذلك؛ والاستعراض المقترح من الأمين العام هو جزء من السياق الأوسع نطاقا لتجديد الأمم المتحدة وأسرة المنظمات التابعة لها. |
| La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a las medidas propuestas por el Secretario General en los párrafos 15 y 16 del informe. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل المقترح من الأمين العام في الفقرتين 15 و 16 من التقرير. |
| Con este espíritu, mi país está dispuesto a suscribir con convicción el pacto de rendición de cuentas propuesto por el Secretario General, a quien, una vez más, quisiera felicitar por la labor que ha venido realizando al frente de la Organización. | UN | وهذه هي الروح التي حدت ببلادي إلى أن تكون على استعداد للاشتراك عن اقتناع في ميثاق المساءلة المقترح من الأمين العام الذي أود أن أهنئه مرة أخرى على إنجازاته على رأس منظمتنا. |
| Examen del marco contractual propuesto por el Secretario General y conclusiones de la Comisión al respecto | UN | 2 - النظر في الإطار المقترح من الأمين العام بشأن الترتيبات التعاقدية والاستنتاجات التي تم التوصل إليها |
| La Comisión no tiene nada que objetar al acuerdo de participación en los gastos para el nuevo centro de datos propuesto por el Secretario General. | UN | 19 - ولا تعترض اللجنة على ترتيب تقاسم تكاليف مركز البيانات الجديد المقترح من الأمين العام. |
| La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto recomienda la aprobación del monto propuesto por el Secretario General para la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007. | UN | 1 - توصي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بالموافقة على المبلغ المقترح من الأمين العام لتمويل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007. |
| Sin embargo, la Comisión considera que sería posible explicar mejor las variaciones que existen entre las consignaciones y los gastos; a ese respecto, la inclusión de los datos de ejecución más actualizados permitiría analizar mejor el nivel de recursos propuesto por el Secretario General. | UN | غير أن اللجنة ترى أن هناك مجالا لإدخال مزيد من التحسينات في مجال تفسير الفروق بين الاعتمادات والنفقات؛ وفي هذا الصدد، سيسمح إدراج أحدث بيانات الأداء بإجراء تحليل أفضل لمستوى الموارد المقترح من الأمين العام. |
| Sus recomendaciones al respecto se transmitirán a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones, cuando examine el marco estratégico para el bienio 2010-2011 propuesto por el Secretario General. | UN | وستحال توصياتها في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين عند نظرها في الإطار الاستراتيجي المقترح من الأمين العام لفترة السنتين 2010-2011. |
| La Comisión Consultiva recomendó que la Asamblea aceptara la estimación propuesta por el Secretario General. | UN | 15 - أوصت اللجنة الاستشارية بأن الجمعية العامة ينبغي أن تقبل التقدير المقترح من الأمين العام. |
| 5. ¿Cómo puede aplicarse en la práctica la definición de la sostenibilidad de la deuda propuesta por el Secretario General? | UN | 5 - كيف يمكن تحويل التعريف المقترح من الأمين العام للقدرة على تحمل عبء الدين إلى اقتراح عملي؟ |
| A fin de poner en marcha la estructura de la misión propuesta por el Secretario General y lograr una coordinación eficaz entre todas las entidades pertinentes, debería contratarse sin demora a funcionarios civiles para llenasen los puestos propuestos. | UN | ومن أجل تنفيذ هيكل البعثة المقترح من الأمين العام وضمان التنسيق الفعال بين جميع الكيانات المعنية، ينبغي تعيين الموظفين المدنيين بسرعة لملء الوظائف المقترحة. |
| La Comisión observa que la transferencia propuesta por el Secretario General no es recurrente, pero considera que esa práctica podría alentar la sobrepresupuestación. | UN | وتلحظ اللجنة أن النقل المقترح من الأمين العام هو لمرة واحدة، ومع ذلك ترى اللجنة أن هذه الممارسة قد تشجع على الإفراط في الميزنة. |
| Su delegación considera que la estructura de la plantilla propuesta por el Secretario General se justifica por la función de supervisión que ejerce la Misión, la importancia del proceso político del país y el hecho de que la dificultad del terreno y las grandes distancias entorpecen las comunicaciones y la movilidad. | UN | 17 - وأعرب عن اعتقاد وفده بأن هيكل الموظفين المقترح من الأمين العام يبرره دور البعثة المتمثل في الرصد وأهمية العملية السياسية في البلد ووعورة التضاريس وطول المسافات، مما يعيق الاتصالات والتنقل. |
| La organización de los trabajos propuesta por el Secretario General se basa, entre otros, en el párrafo 6 de la resolución 62/187 de la Asamblea General, donde se reafirma el papel especial de las instituciones financieras y comerciales internacionales. | UN | وأوضح أن تنظيم الأعمال المقترح من الأمين العام يستند إلى أمور من بينها الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 62/187، التي تؤكد من جديد الدور الخاص للمؤسسات الدولية المالية والتجارية. |
| Australia, el Canadá y Nueva Zelandia apoyan plenamente la propuesta del Secretario General de convertir todos los puestos de personal temporario general de conducta y disciplina en puestos de plantilla. | UN | وأعرب عن دعم أستراليا وكندا ونيوزلندا بشكل كامل التحويل المقترح من الأمين العام لجميع مناصب المساعدة المؤقتة العامة المتعلقة بالسلوك والانضباط إلى وظائف. |
| La Unión Europea apoya la propuesta del Secretario General de un marco para la movilidad y las perspectivas de carrera. | UN | 63 - وأعربت عن تأييد الاتحاد الأوروبي للإطار المقترح من الأمين العام للتنقل والتطور الوظيفي. |
| La propuesta del Secretario General de crear un marco para la movilidad plantea una serie de preocupaciones. | UN | 71 - وأضاف قائلاً إن إطار التنقل المقترح من الأمين العام يثير عدداً من الشواغل. |
| La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las medidas propuestas por el Secretario General en dicho documento. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تعتمد الجمعية العامة الإجراء المقترح من الأمين العام. |