El Grupo examinará las propuestas presentadas por el Secretario General y la Comisión Consultiva durante las consultas oficiosas. | UN | وسيدرس الفريق المقترحات المقدمة من الأمين العام واللجنة الاستشارية أثناء المشاورات غير الرسمية. |
En resumen, la Comisión Consultiva recomienda que se acepte la mayoría de las propuestas presentadas por el Secretario General. | UN | 7 - واختتم قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على معظم المقترحات المقدمة من الأمين العام. |
Examen de los informes presentados por el Secretario General | UN | النظر في التقارير المقدمة من الأمين العام |
En términos generales, la Comisión Consultiva apoya las propuestas formuladas por el Secretario General a ese respecto. | UN | وبوجه عام، تؤيد اللجنة الاستشارية المقترحات المقدمة من الأمين العام في هذا الصدد. |
Presupuesto inicial presentado por el Secretario General para 2006/2007 | UN | الميزانية الأولية المقدمة من الأمين العام للفترة 2006/2007 |
El Consejo Superior de la Magistratura sólo podrá nombrar magistrados internacionales a quienes figuren en la lista presentada por el Secretario General. | UN | وسينحصر اختيار القضاة الدوليين الذين سيعيـِّنهم المجلس الأعلى في الأسماء الواردة في القائمة المقدمة من الأمين العام. |
Ese examen se basaría en la información proporcionada por el Secretario General de la UNCTAD. | UN | وسيستند هذا الاستعراض إلى المعلومات المقدمة من الأمين العام للأونكتاد. |
Sobre la base de las justificaciones presentadas por el Secretario General, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas sobre recursos de personal para la CESPAP. | UN | واستنادا إلى التبريرات المقدمة من الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على المقترحات المتعلقة بالموظفين من أجل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Sobre la base de las explicaciones presentadas por el Secretario General, la Comisión no opone objeciones a las supresiones propuestas. | UN | وبناء على الإيضاحات المقدمة من الأمين العام، ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الإلغاءات المقترحة. |
Estimaciones revisadas presentadas por el Secretario General para 2006/2007 | UN | التقديرات المنقحة المقدمة من الأمين العام للفترة 2006/2007 |
7. Debate general y examen de los informes presentados por el Secretario General. | UN | 7 - المناقشة العامة والنظر في التقارير المقدمة من الأمين العام. |
Debate general y examen de los informes presentados por el Secretario General | UN | المناقشة العامة والنظر في التقارير المقدمة من الأمين العام |
Examen de los informes presentados por el Secretario General | UN | النظر في التقارير المقدمة من الأمين العام |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con las recomendaciones formuladas por el Secretario General en los incisos a), c), d) y f) del párrafo 40. | UN | 15 - واللجنة الاستشارية توافق على التوصيات المقدمة من الأمين العام في الفقرة 40 (أ) و (ج) و (د) و (هـ). |
Hemos tomado nota de las propuestas formuladas por el Secretario General en respuesta al informe del Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. En ese informe se presenta un conjunto de ideas y sugerencias útiles. | UN | وقد أحطنا علما بالاقتراحات المقدمة من الأمين العام استجابة لتقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، والذي يتضمن عددا من الأفكار والمقترحات المفيدة. |
Para adaptar las Naciones Unidas a las tareas del siglo XXI, la Comisión debe apoyar las recomendaciones formuladas por el Secretario General en sus informes, que tienen en cuenta las opiniones del personal. | UN | وأضاف أن على اللجنة، من أجل مواكبة المنظمة القرن الحادي والعشرين، أن تعتمد التوصيات المقدمة من الأمين العام في تقاريره، والتي تأخذ في الاعتبار بوجهات نظر الموظفين. |
Presupuesto revisado presentado por el Secretario General para 2013/14 | UN | الميزانية المنقحة المقدمة من الأمين العام بشأن الفترة 2013-2014 |
Habiendo examinado el proyecto de presupuesto para el bienio 20002001 presentado por el Secretario Ejecutivo2, | UN | وقد نظر في الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001 المقدمة من الأمين التنفيذي(2)، |
El Consejo Superior de la Magistratura sólo podrá nombrar magistrados internacionales a quienes figuren en la lista presentada por el Secretario General. | UN | وسينحصر اختيار القضاة الدوليين الذين سيعيـِّنهم المجلس الأعلى في الأسماء الواردة في القائمة المقدمة من الأمين العام. |
Ese examen se basaría en la información proporcionada por el Secretario General de la UNCTAD. | UN | وسيستند هذا الاستعراض إلى المعلومات المقدمة من الأمين العام للأونكتاد. |
La auditoría comprende asimismo una evaluación de los principios contables aplicados y las estimaciones de importancia hechas por el Secretario General, así como de la presentación general de los estados financieros. | UN | كما تتضمن عملية مراجعة الحسابات تقييما للمبادئ المحاسبية المستخدمة والتقديرات الهامة المقدمة من الأمين العام، فضلا عن تقييم العرض الإجمالي للبيانات المالية. |
" En la práctica, de conformidad con la información facilitada por el Secretario General, las Naciones Unidas han tenido ocasión de encomendar misiones, cada vez de naturaleza más diversa, a personas que no tienen la condición de funcionario de la Organización. " | UN | " طبقاً للمعلومات المقدمة من الأمين العام، فقد اضطرت الأمم المتحدة في عدة مناسبات في الواقع إلى أن توكل مهمات - تتفاوت بشكل متزايد في طبيعتها - إلى أشخاص لا يتمتعون بمركز موظفي الأمم المتحدة " (). |
Habiendo examinado el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 presentado por la Secretaria Ejecutiva2, | UN | وقد نظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 المقدمة من الأمين التنفيذي()، |
:: En todos los informes pertinentes sobre la situación de cualquier país que presente el Secretario General al Consejo de Seguridad se incluirá una nota sobre el estado de la protección de los derechos del niño en ese país. | UN | :: تضمين جميع التقارير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن عن الحالة في البلدان بيانا عن آخر التطورات بشأن حالة حماية حقوق الطفل. |
Es cierto que la Corte afirma que para tratar este asunto se basa en los resúmenes fácticos proporcionados por el Secretario General de las Naciones Unidas y en otros informes de la Organización. | UN | وحقا تؤكد المحكمة عند تناولها لهذا الموضوع أنها تعتمد على موجزات الوقائع المقدمة من الأمين العام للأمم المتحدة وكذلك بعض تقارير الأمم المتحدة الأخرى. |
Los informes que el Secretario General presentó en el pasado han señalado a nuestra atención, con toda razón, algunos de estos aspectos y han contribuido a mejorar nuestro entendimiento y nuestros conocimientos acerca de ese yermo continental. | UN | وجاءت التقارير المقدمة من اﻷمين العام في الماضي فوجهت أنظارنا على النحو الواجب الى بعض هذه الجوانب وأسهمت في زيادة فهمنا ومعرفتنا بهذه القارة غير المأهولة. |
19. Presentación de información por el Secretario General. | UN | 19 - الإحاطة المقدمة من الأمين العام. |
Mi delegación aplaude las iniciativas y propuestas que presenta el Secretario General en su Memoria con el fin de mejorar la capacidad y la eficiencia de las Naciones Unidas. | UN | إذ يود وفد بلدي أن يشيد بالمبادرات والمقترحات المقدمة من الأمين العام في تقريره لتحسين قدرة وكفاءة الأمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General haga suyas estas recomendaciones del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تؤيد الجمعية العامة هذه التوصيات المقدمة من اﻷمين العام. |