Observando que, por razones de seguridad, el Relator Especial no ha podido visitar Kabul recientemente, | UN | وإذ تلاحظ أن المقرر الخاص لم يتمكن من زيارة كابول مؤخرا لاعتبارات أمنية، |
Aunque Nigeria no ha abolido la pena de muerte, el Relator Especial no ha recibido informes de ejecuciones realizadas por el Gobierno actual. | UN | ورغم أن نيجيريا لم تلغ عقوبة اﻹعدام، فإن المقرر الخاص لم يتلق أية تقارير تفيد بتنفيذ الحكومة الحالية لعقوبات إعدام. |
El Relator no ha recibido respuesta alguna, por lo que tiene previsto llevar a cabo próximamente una misión en Australia; el Gobierno de ese país ha acogido favorablemente su petición. El Relator Especial agradece al Gobierno de Australia su cooperación y espera poder observar por sí mismo la situación de los extranjeros y en particular de los aborígenes en ese país. | UN | وبما أن المقرر الخاص لم يتلق أي رد، فإنه ينوي الاضطلاع عما قريب ببعثة إلى استراليا، نظرا إلى أن حكومة هذا البلد قد استجابت إلى طلبه ويقدم المقرر الخاص شكره للحكومة الاسترالية لهذا التعاون، ويأمل في أن يطلع بنفسه على حالة اﻷجانب، وعلى حالة السكان اﻷصليين بشكل خاص. |
Lo que resulta verdaderamente asombroso es que el Relator Especial no haya solicitado información sobre el caso y haya preferido transmitir las acusaciones conforme le fueron comunicadas. | UN | واﻷمر المدهش فعلا هو أن المقرر الخاص لم يطلب معلومات عن تلك القضية، بل فضل أن ينقل الادعاءات كما تلقاها. |
Se expresó la opinión de que por el Relator Especial no había explicado suficientemente por qué no podía apoyar alguna de las otras teorías. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن المقرر الخاص لم يشرح بما فيه الكفاية السبب الذي من أجله لم يكن بوسعه تأييد بعض النظريات الأخرى. |
Ahora bien, dichos órganos no han podido cumplir con su misión en los plazos establecidos, y la constitución provisional, adoptada poco tiempo atrás y que no figura en el informe del Relator Especial, todavía no ha recibido aprobación unánime. | UN | بيد أن هذه الهيئات لم تتمكن من الاضطلاع بمهمتها في المواعيد المحددة لها كما أن الدستور المؤقت الذي وضع مؤخرا والذي لم يرد في تقرير المقرر الخاص لم يحصل بعد على الموافقة الجماعية. |
El hecho de que el Relator Especial no haya preguntado explícitamente si los hechos denunciados son exactos no impide que el Gobierno presente otros hechos o correcciones, ni tampoco quiere decir que el Relator Especial haya llegado a la conclusión de que las denuncias son ciertas. | UN | أما كون المقرر الخاص لم يسأل صراحة عما إذا كانت الوقائع المزعومة صحيحة أم لا فلا يمنع الحكومة من عرض وقائع جديدة وتقديم معلومات مصححة كما أنه لا يعني أن المقرر الخاص يستنتج بأن المزاعم صحيحة. |
A juicio de esos miembros era de lamentar que el Relator Especial no hubiera insistido bastante en la definición sobre esa idea de contexto, en la que, por ejemplo, la Corte Internacional de Justicia se había basado en el asunto de la Delimitación marítima y cuestiones territoriales entre Qatar y Bahrein (jurisdicción). | UN | ورأى هؤلاء الأعضاء أن من المؤسف أن المقرر الخاص لم يؤكد في تعريفه على فكرة السياق التي اعتمدت عليها محكمة العدل الدولية مثلا في قضية تحديد الحدود البحرية والمسائل الإقليمية بين قطر والبحرين(). |
Sin embargo, el Relator Especial no ha hallado ningún medio de añadir orientaciones detalladas al artículo 5 que puedan tener sentido en un acuerdo marco. | UN | على أن المقرر الخاص لم يجد طريقة لاضافة ارشاد تفصيلي للمادة ٥ يمكن أن يكون له معنى في اتفاق اطاري. |
Por lo que respecta a este segundo punto, el Relator Especial no ha intentado determinar por qué el tren debía ir acompañado por soldados. | UN | وفيما يتعلق بهذه النقطة الثانية فإن المقرر الخاص لم يحاول معرفة السبب |
Observando con pesar que en el último año el Relator Especial no ha podido visitar ningún país con objeto de cumplir su mandato, | UN | وإذ تلاحظ مع اﻷسف أن المقرر الخاص لم يستطع خلال السنة الماضية أن يزور أي بلد ﻷداء مهام ولايته، |
Ésta es la razón por la que el Relator Especial no ha podido visitar el Sudán por cuarta vez. | UN | وهذا هو السبب في أن المقرر الخاص لم يتمكن من زيارة السودان مرة رابعة. |
Sin embargo, el Relator Especial no ha recibido ninguna información de que se haya enmendado la legislación nacional sobre derechos del niño. | UN | غير أن المقرر الخاص لم يتلق أية معلومات عن أي تعديل للتشريع الوطني المتعلق بحقوق الطفل. |
Hasta ahora, lamentablemente, el Relator Especial no ha podido comprobar un cambio fundamental de actitud del alto mando del ejército al respecto. | UN | بيد أن المقرر الخاص لم يشهد حتى اﻵن أي تغيير يذكر من الموقف اﻷساسي للقيادة العليا للجيش من هذه المسألة. |
En la respuesta el Gobierno sostuvo que " no tenía conocimiento " de la participación de éstos, pero protestó porque el Relator no se preocupaba por los mercenarios ugandeses, etíopes, eritreos, que actuaban del lado de los rebeldes. | UN | وادعت الحكومة في ردها أنها " لا تعرف شيئاً " عن اشتراكهم، لكنها اعترضت ﻷن المقرر الخاص لم يعبأ بالمرتزقة اﻷوغنديين والاثيوبيين والاريتريين الذين يحاربون في صف المتمردين. |
Es lamentable que el Relator Especial no haya planteado la cuestión de la esclavitud durante su reciente visita al Sudán. | UN | ومن المؤسف أن المقرر الخاص لم يطرح مسألة الرق خلال زيارته اﻷخيرة للسودان. |
Se dijo que el Relator Especial no había otorgado suficiente importancia en su cuarto informe a las novedades en materia de protección de los derechos humanos. | UN | وذُكر أن المقرر الخاص لم يعط أهمية كافية، في تقريره الرابع، للتطورات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان. |
Sin embargo, el Relator Especial todavía no ha encontrado literatura sobre mejores prácticas o buenas prácticas en relación con el derecho a la salud. | UN | بيد أن المقرر الخاص لم يعثر إلى الآن على أي مراجع تتعلق بأفضل الممارسات أو بالممارسات الجيدة المتصلة بالحق في الصحة. |
Es deplorable, por lo tanto, que el Relator Especial haya prestado tan poca atención a esos acuerdos regionales, que cuentan con el apoyo de la Organización de la Unidad Africana y de las Naciones Unidas. | UN | لذلك فمن المؤسف أن المقرر الخاص لم يعر سوى هذا القدر الضئيل من الاهتمام إلى هذه الترتيبات اﻹقليمية التي تحظى بدعم كل من منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة. |
En su resolución 13/26, el Consejo lamentó que el Relator Especial no hubiera presentado dicha recopilación y, en consecuencia, le reiteró su solicitud de que, con la ayuda de la Secretaría, presentara esa recopilación al Consejo, a más tardar, en su 15º período de sesiones. | UN | وأسف المجلس، في قراره 13/26، لأن المقرر الخاص لم يقدم التجميع السالف الذكر وبالتالي، كرر الطلبات الموجهة إلى المقرر الخاص أن يقدم التجميع إلى المجلس في أجل أقصاه الدورة الخامسة عشرة للمجلس، بمساعدة من الأمانة. |
Si bien, debido a las limitaciones de espacio, no es costumbre del Relator Especial incluir en sus informes el texto completo de las comunicaciones que recibe, en vista de la gravedad de las denuncias, el Relator Especial ha decidido en este caso en particular, acceder a la solicitud del Gobierno. | UN | وعلى الرغم من أن المقرر الخاص لم يعتد أن يدرج في تقاريره كامل نصوص الرسائل التي يتلقاها وذلك بسبب قيود تتصل بحجم تقاريره، فقد قرر قبول طلب الحكومة في هذه الحالة بعينها نظراً إلى جسامة الادعاءات. |
However, during these inspections the Special Rapporteur did not receive any complaints regarding the treatment of juveniles. | UN | لكن المقرر الخاص لم يتلق، أثناء التفتيش، أي شكوى تتعلق بمعاملة الأحداث. |
Puesto que el Relator Especial acaba de ser nombrado y parecen existir muchas probabilidades de que se concrete el principio de una misión in situ, el Relator Especial ha decidido abstenerse de presentar un informe provisional sobre la situación de los derechos humanos en Nigeria a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | ٦ - ونظرا إلى أن المقرر الخاص لم يعيﱠن إلا مؤخرا، وإلى أنه يبدو من المحتمل جدا أن يصبح مبدأ الاضطلاع ببعثة في الموقع حقيقة واقعة، قرر المقرر الخاص أن لا يقدم تقريرا مؤقتا عن حالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
El Relator Especial no sólo denunció las irregularidades del Gobierno, sino que también proclamó que se había violado el Estado de derecho y estableció un procedimiento para restablecerlo. | UN | وقال إن المقرر الخاص لم يستنكر فحسب أعمال الحكومة الشاذة، وإنما أعلن أيضا أنه تم خرق سيادة القانون ووضع إجراء لإعادتها. |
Como no se recibió respuesta a esta solicitud, el Relator Especial no pudo hacer una evaluación directa de la situación. | UN | وبما أن المقرر الخاص لم يحصل على أي إذن استجابة لطلبه فإنه لم يتمكن من إجراء تقييم مباشر للوضع. |
El Relator Especial tampoco ha mencionado que ningún funcionario del régimen anterior ha sido privado de su derecho a la vida. | UN | وأضاف أن المقرر الخاص لم يذكر أيضا أنه لم يتم حرمان أي من مسؤولي النظام السابق من حقه في الحياة. |
El Relator Especial no se ha ocupado, ni en su informe a la Asamblea General ni en su informe a la Comisión de Derechos Humanos, de la pobreza, fuente de marginación y de discriminación. | UN | 49 - إن المقرر الخاص لم يتطرق في تقريره إلى الجمعية العامة ولا في تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان إلى الفقر الذي هو مصدر التهميش والتمييز. |