ويكيبيديا

    "المقرر تقديمه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se presentará
        
    • previsto
        
    • que debe presentarse
        
    • que deberá presentar
        
    • que deberá presentarse
        
    • que ha de presentar
        
    • que debe presentar
        
    • que debía presentarse
        
    • que se presentaría
        
    • que se ha de presentar
        
    • que presentará
        
    • que ha de presentarse
        
    • debían presentar
        
    • que habrá de presentar
        
    • que habrá de presentarse
        
    La Comisión debería adoptar sus decisiones tras examinar el informe de la Comisión de Cuotas, que se presentará la semana que viene. UN وينبغي أن تتخذ اللجنة قراراتها بهذا الشأن بعد النظر في تقرير لجنة الاشتراكات المقرر تقديمه اﻷسبوع المقبل.
    Segundo informe previsto en 2011 UN يحل موعد تقديم التقرير الثاني المقرر تقديمه في عام 2011.
    La Comisión recomienda que el informe, que debe presentarse en marzo pero que todavía no se ha recibido, se presente a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. UN وتوصي اللجنة بأن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين هذا التقرير، الذي كان من المقرر تقديمه في آذار/مارس، وان كان لم يرد حتى اﻵن.
    Los miembros del Comité reconocerán claramente esto cuando reciban el informe de la República Federativa de Yugoslavia sobre los progresos hechos en la aplicación de la Convención, informe que deberá presentar antes de finales de 1997. UN وسوف يدرك أعضاء اللجنة ذلك بوضوح حين يتلقون التقرير المرحلي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المقرر تقديمه مع نهاية عام ٧٩٩١.
    El Comité solicita que la información referente al resto de sus recomendaciones sea incluida en el quinto informe periódico que deberá presentarse antes del 1º de abril de 2007. UN وتطلب اللجنة إدراج المعلومات عن بقية توصياتها في التقرير الدوري الخامس المقرر تقديمه بحلول 1 نيسان/أبريل 2007.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico en virtud del artículo 18 de la Convención, que ha de presentar en 2005, se refiera a las preocupaciones expresadas en las presentes observaciones finales. UN 226 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تستجيب للشواغل التي جرى الإعراب عنها في هذه التعليقات الختامية، وذلك في تقريرها الدوري المقبل، المقرر تقديمه عام 2005 بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    La Comisión reservará sus conclusiones y recomendaciones para el informe final que debe presentar en noviembre de 1998. UN ٦٢ - ستدخر اللجنة استنتاجاتها وتوصياتها لتودعها تقريرها النهائي المقرر تقديمه في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨.
    El informe de seguimiento de las recomendaciones del CAT, que debía presentarse en mayo de 2007, aún no se ha recibido. UN ولم يرد حتى الآن تقرير المتابعة الذي كان من المقرر تقديمه إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2007(123).
    El debate fue estimulado aún más por la preparación de un proyecto de cuestionario que se presentará a los Estados Miembros. UN ومما أثار المزيد من المناقشة إعداد مشروع استطلاع الرأي المقرر تقديمه إلى الدول اﻷعضاء.
    Las observaciones de la Junta se incluirán en un anexo al informe separado del Secretario General que se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN وسوف تدرج تعليقات المجلس في مرفق لتقرير الأمين العام المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Esas observaciones se incluirán en un informe que se presentará a la Asamblea en la continuación de su sexagésimo primer período de sesiones. UN وستكون هذه التعليقات موضوع تقرير مستقل من المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها المستأنفة الحادية والستين.
    Informe inicial previsto en 2011 UN التقرير الأولي المقرر تقديمه في عام 2011.
    En su respuesta, los panelistas detallaron el nivel de apoyo previsto por diversos donantes y organizaciones internacionales. UN وردّاً على ذلك، عرض المحاورون بالتفصيل مستوى الدعم المقرر تقديمه من مختلف الجهات المانحة والمنظمات الدولية.
    La Presidenta espera que el quinto informe periódico de Belarús, que debe presentarse en 1998, facilite información más favorable y concreta a tal efecto. UN وأعربت عن أملها في أن يوفر التقرير الدوري الخامس لبيلاروس، المقرر تقديمه في عام ٨٩٩١، معلومات أكثر إيجابية وأكثر تحديداً في هذا الشان.
    Si lo justifica la situación, se presentaría a la Asamblea un informe provisional antes del informe anual habitual que debe presentarse en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN وإذا طرأت تطورات تستحق الإبلاغ، فسوف يقدم تقرير مؤقت إلى الجمعية قبل موعد التقرير السنوي المنتظم المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    El Comité pide al Estado Parte que responda a las preocupaciones expresadas en estas observaciones finales en su próximo informe periódico, que deberá presentar en noviembre de 2007, de conformidad con el artículo 18 de la Convención. UN 192 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري التالي، المقرر تقديمه في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 عملا بالمادة 18 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el próximo informe periódico del Estado Parte, que deberá presentarse el 1º de junio de 1997, proporcione información actualizada y aborde todas las cuestiones planteadas durante el examen del noveno informe. UN ١٤٥ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري القادم للدولة الطرف، المقرر تقديمه يوم ١ حزيران/يونيه ١٩٩٧، تقريرا مستكملا يتناول جميع النقاط التي أثيرت خلال النظر في التقرير.
    El Comité pide al Estado parte que responda a las inquietudes expresadas en las presentes observaciones finales en su próximo informe periódico, que ha de presentar en 2005, de conformidad con el artículo 18 de la Convención. UN 279 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الرد على الشواغل التي أبدتها اللجنة في هذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري المقبل المقرر تقديمه عام 2005، في إطار المادة 18 من الاتفاقية.
    7. Pide al Secretario General que, en el informe que debe presentar para el 31 de mayo de 1990, dé a conocer al Consejo de Seguridad los avances logrados respecto de la reanudación de las conversaciones intensivas y de la elaboración de un esquema convenido de acuerdo general, de conformidad con la presente resolución. " UN " ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبلغ مجلس اﻷمن في تقريره المقرر تقديمه قبل ١٣ أيار/مايو ٠٩٩١ بالتقدم المحرز فيما يتعلق باستئناف المحادثات المكثفة ووضع مخطط متفق عليه لاتفاق شامل تمشيا مع هذا القرار.
    Hizo hincapié en que esas contribuciones resultaban de suma utilidad en la preparación del informe sobre la marcha del estudio sobre los pueblos indígenas y el derecho a participar en la adopción de decisiones, que debía presentarse al Consejo en su 15º período de sesiones. UN وشدد على الفائدة البالغة لهذه المساهمات في إعداد التقرير المرحلي بشأن الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات، المقرر تقديمه إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة.
    El informe sobre la ejecución que se presentaría en el período de sesiones anual de 2010 permitiría evaluar la viabilidad de los indicadores y el progreso en la consecución de los objetivos. UN وسيسمح تقرير الأداء المقرر تقديمه في الدورة السنوية لعام 2010 بتقييم جدوى المؤشرات والتقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    La información facilitada por las entidades respectivas del sistema de las Naciones Unidas se incluirá en el próximo informe bienal del Secretario General sobre este tema, que se ha de presentar a la Asamblea en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وستدرج المعلومات التي سيقدمها كل كيان من كيانات منظومة اﻷمم المتحدة في تقرير اﻷمين العام عن فترة السنتين بشأن هذا الموضوع، المقرر تقديمه إلى الجمعية في دورتها الثانية والخمسين.
    La secretaría prevé incluir en el proyecto de estrategia que presentará en el segundo período ordinario de sesiones un análisis del efecto de las fluctuaciones cambiarias y las opciones para reducir al mínimo sus repercusiones en dicho proyecto. UN وتعتزم اﻷمانة أن تدرج في مشروع الاستراتيجية المقرر تقديمه إلى الدورة العادية الثانية تحليلا لتأثير تقلبات أسعار الصرف وبيانا للخيارات الممكنة لتقليل تأثير تلك التقلبات إلى الحد اﻷدنى.
    En el informe final que ha de presentarse en 1997 a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial se ocupará de los informes y analizará las informaciones sobre violaciones graves de los derechos humanos en el Sudán que ha recibido desde la renovación de su mandato. UN وفي التقرير النهائي المقرر تقديمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٧، عقب تجديد ولاية المقرر الخاص، سوف يتطرق المقرر الخاص إلى البلاغات ويقوم بتحليل المعلومات المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    Segundo informe periódico que los Estados Partes debían presentar en 1984 UN التقرير الدوري الثاني للدول الأطراف المقرر تقديمه في عام 1984
    29. El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico que habrá de presentar el 29 de julio de 2014, facilite información concreta y actualizada sobre todas sus recomendaciones y sobre el Pacto en su conjunto. UN 29- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل، المقرر تقديمه في 29 تموز/يوليه 2014، معلومات محددة محدثة بشأن تنفيذ جميع توصياتها وبشأن تطبيق العهد بمجمله.
    En relación con el programa 12, el Grupo hace suya las recomendaciones formuladas en el informe del Comité del Programa y de la Coordinación sobre la segunda parte de su 34º período de sesiones en relación con el programa y la coordinación, y espera que se tengan en cuenta en el informe que habrá de presentarse a la Asamblea General sobre esa cuestión. UN أما فيما يتعلق بالبرنامج ١٢، فقد أيدت المجموعة والصين التوصيات الواردة في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن الجزء الثاني من دورتها الرابعة والثلاثين المتعلقة بالبرنامج والتنسيق، وتأمل في أن تراعى هذه التوصيات في التقرير المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد