ويكيبيديا

    "المقرر عقدهما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se celebrarán
        
    • que se convocarán
        
    • que se celebrará
        
    • programadas para
        
    • que tendrían lugar
        
    • que se celebrarían
        
    • previstos para
        
    • previstas para los
        
    Belarús participará activamente en las conferencias internacionales sobre cuestiones relativas a Chernobyl que se celebrarán también en Ginebra y en Viena. UN وستشارك بيلاروس بنشاط في المؤتمرين الدوليين المعنيين بمسائل تشرنوبيل المقرر عقدهما في جنيف وفيينا.
    4. Aguarda con interés recibir los resultados de las reuniones subregionales para América Central y Europa sudoriental, que se celebrarán próximamente; UN 4- يتطلّع إلى تلقّي نتائج الاجتماعين دون الإقليميين لأمريكا الوسطى وجنوب شرق أوروبا، المقرر عقدهما في المستقبل القريب؛
    La Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo que se celebrará el año próximo en El Cairo, y la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la conferencia sobre la mujer que se celebrarán en 1995, brindan oportunidades para continuar ese progreso. UN وإن مؤتمر العام المقبل بشأن السكان والتنمية، المقرر عقده في القاهرة، ومؤتمر القمة الاجتماعية ومؤتمر المرأة، المقرر عقدهما في عام ١٩٩٥ لهي مؤتمرات ستوفر فرصا ﻹكمال ذلك التقدم.
    3. Recuerda sus resoluciones en las que solicita al Secretario General que establezca un fondo fiduciario para la participación de expertos independientes en el diálogo interactivo que se celebrará durante las sesiones plenarias que se convocarán con ocasión del Día Internacional de la Madre Tierra, y a este respecto invita a los Estados Miembros y otros interesados pertinentes a que consideren la posibilidad de contribuir al fondo fiduciario; UN " 3 - تشير إلى قراراتها التي طلبت فيها إلى الأمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا لتمويل مشاركة خبراء مستقلين في عملية التحاور المزمع عقدها في إطار الجلستين العامتين المقرر عقدهما أثناء الاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض، وتدعو في هذا الصدد الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية إلى النظر في المساهمة في هذا الصندوق الاستئماني؛
    Esperamos que durante este plazo muchos Estados más ratifiquen o se sumen a la Convención y que los Estados que no pudieron participar en el período de sesiones de Viena puedan hacerlo en el próximo período de sesiones que se celebrará en Ginebra. UN ونأمل في أن يتسنى لدول أكثر في غضون تلك الفترة التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها وفي أن يتسنى في تلك الفترة للدول التي لم تشترك في دورة فيينا الاشتراك في الدورتين المقرر عقدهما في جنيف.
    De la misma manera, aguardamos con interés la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social y la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebrarán en 1995. UN وبنفس الطريقة، نتطلع الى مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المقرر عقدهما في عام ١٩٩٥.
    Atribuimos la mayor importancia a las conferencias internacionales que se celebrarán en 1995: la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN كما نعلق أكبر قــدر مــن اﻷهمية على المؤتمرين العالمييــن المقرر عقدهما في عام ١٩٩٥ أي مؤتمـــر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي للمرأة.
    4. Aguarda con interés recibir los resultados de las reuniones subregionales para América Central y Europa Sudoriental, que se celebrarán próximamente; UN 4 - يتطلّع إلى تلقّي نتائج الاجتماعين دون الإقليميين لأمريكا الوسطى وجنوب شرق أوروبا، المقرر عقدهما في المستقبل القريب؛
    4. Aguarda con interés recibir los resultados de las reuniones subregionales para América Central y Europa Sudoriental, que se celebrarán próximamente; UN 4 - يتطلع إلى تلقي نتائج الاجتماعين دون الإقليميين لأمريكا الوسطى وجنوب شرق أوروبا المقرر عقدهما في المستقبل القريب؛
    Participarán en forma provisional en las reuniones octava y novena del Comité, que se celebrarán en 2012 y 2013, respectivamente, hasta tanto la Conferencia de las Partes confirme sus nombramientos en su sexta reunión. UN وسوف يشارك هؤلاء الخبراء على أساس مؤقت في الاجتماع الثامن والتاسع للجنة المقرر عقدهما في سنة 2012 و2013 على التوالي، ريثما يؤكد مؤتمر الأطراف تعيينهم في اجتماعه السادس.
    Acogiendo además favorablemente la convocación de las conferencias internacionales que se celebrarán en Oslo del 1º al 19 de septiembre de 1997 para ultimar las negociaciones y en Ottawa del 2 al 4 de diciembre de 1997, en la que se firmará el tratado, UN وإذ ترحب كذلك بالدعوة لعقد المؤتمرين الدوليين المقرر عقدهما في أوسلو في الفترة من ١ إلى ٩١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، لغرض إنهاء المفاوضات، ثم في أوتاوا في الفترة من ٢ إلى ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ حيث ستوقع المعاهدة،
    Reiteramos nuestro llamado a todas las partes interesadas para que participen activamente en esas reuniones que se celebrarán en N ' Djamena en noviembre y diciembre de 1999, respectivamente. UN وإننا لنؤكد من جديد نداءنا لكل اﻷطراف المهتمة بأن تشارك بفعالية في هذين الاجتماعين المقرر عقدهما في دجامييا والذي سيعقد أولهما في تشرين الثاني/نوفمبر وثانيهما في كانون اﻷول/ ديسمبر عام ١٩٩٩.
    En cuanto a su programa de trabajo para el período que se examina, el Comité todavía no ha convocado la Conferencia Subregional sobre la cuestión de los refugiados y las personas internamente desplazadas en laregión de África central, ni su 14a reunión ministerial, que se celebrarán simultáneamente en Bujumbura (Burundi), del 14 al 19 de agosto de 2000. UN 18 - وفيما يتعلق ببرنامج عمل اللجنة بالنسبة إلى الفترة قيد الاستعراض، لم تعقد اللجنة حتى الآن المؤتمر دون الإقليمي المعني بمشكلة اللاجئين والمشردين داخليا في منطقة وسط أفريقيا أو اجتماعها الوزاري الرابع عشر، المقرر عقدهما بصورة متزامنة في بوجومبورا، بوروندي، في الفترة من 14 إلى 19 آب/أغسطس 2000.
    En este sentido, el Sudán espera con interés la celebración de la reunión sobre financiación para el desarrollo y la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados que se celebrarán el año próximo. Esperamos sinceramente que todos los organismos de las Naciones Unidas apliquen sus resultados de la forma efectiva que merecen. UN وفي هذا الصدد فإن السودان يعول كثيرا على مؤتمر الأمم المتحدة لتمويل التنمية والمؤتمر الثالث للدول الأقل نموا، المقرر عقدهما خلال العام القادم، ونأمل أن تحظى نتائج هذه المؤتمرات بالمتابعة الدقيقة من قبل منظمة الأمم المتحدة، ووكالاتها المتخصصة لضمان تنفيذها بشكل فاعل.
    Para lograr ese objetivo, la ASEAN desea reafirmar su compromiso para con los resultados positivos de la Cumbre Asiático-Africana y con los del cincuentenario de la Conferencia Asiático-Africana de 1955, acontecimientos que se celebrarán en 2005, y hace hincapié en el importante papel de la comunidad internacional para garantizar la aplicación de los resultados de la cumbre Asiático-Africana de 2005. UN ولتحقيق ذلك الهدف، تود الرابطة أن تؤكد مجددا التزامها بتحقيق نتيجة ناجحة في مؤتمر القمة الآسيوي - الأفريقي واليوبيل الذهبي للمؤتمر الآسيوي - الأفريقي الذي عقد عام 1955 المقرر عقدهما في عام 2005 وتؤكد على الدور المهم للمجتمع الدولي في كفالة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة الآسيوي - الأفريقي لعام 2005.
    El presente informe se ha preparado para presentarlo a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en su 50º período de sesiones, así como a su Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en su 44º período de sesiones, que se celebrarán ambos en 2007. UN 6- وقد أُعِدّ هذا التقرير بغية تقديمه إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها الخمسين وإلى لجنتها الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الرابعة والأربعين، المقرر عقدهما في عام 2007.
    3. Recuerda sus resoluciones en las que solicita al Secretario General que establezca un fondo fiduciario para la participación de expertos independientes en el diálogo interactivo que se celebrará durante las sesiones plenarias que se convocarán con ocasión del Día Internacional de la Madre Tierra, y a este respecto invita a los Estados Miembros y otros interesados pertinentes a que consideren la posibilidad de contribuir al fondo fiduciario; UN 3 - تشير إلى قراراتها التي طلبت فيها إلى الأمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا لتمويل مشاركة خبراء مستقلين في جلسة التحاور المزمع عقدها في إطار الجلستين العامتين المقرر عقدهما أثناء الاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض، وتدعو في هذا الصدد الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية إلى النظر في المساهمة في هذا الصندوق الاستئماني؛
    El Presidente informa a la Comisión de que se han cancelado las sesiones programadas para el viernes 13 de octubre. UN أبلغ الرئيس اللجنة بأن الجلستين اللتين كان من المقرر عقدهما يوم الجمعة 13 تشرين الأول/أكتوبر ألغيتا.
    El Grupo invitó a la Secretaria Ejecutiva a que efectuara los arreglos necesarios para facilitar el período o los períodos de sesiones que tendrían lugar en Bonn del lunes 29 de abril al viernes 3 de mayo de 2013 y/o del lunes 9 al viernes 13 de septiembre de 2013. UN ودعا الأمينة التنفيذية إلى اتخاذ ما يلزم من ترتيبات لتيسير الدورة أو الدورتين المقرر عقدهما في بون بألمانيا في الفترة من الاثنين 29 نيسان/أبريل إلى الجمعة 3 أيار/مايو 2013، و/أو من الاثنين 9 أيلول/سبتمبر إلى الجمعة 13 أيلول/سبتمبر 2013.
    Los miembros del Consejo también expresaron su apoyo a las reuniones que se celebrarían en París y Sharm el-Sheikh. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن دعمهم للاجتماعين المقرر عقدهما في باريس وشرم الشيخ.
    El Tribunal ha indicado su intención de resolver el número normal de causas durante los períodos de sesiones ordinarios previstos para el verano y el otoño. UN وأشارت المحكمة إلى عزمها على تصفية عدد القضايا المتراكمة التي اعتادت أن تفصل فيها خلال دورتيها العاديتين المقرر عقدهما في الصيف والخريف.
    Para las mesas redondas interactivas organizadas en las reuniones plenarias previstas para los días lunes 10 a miércoles 12 de enero, no habrá lista de oradores. UN لا توجد قوائم متكلمين لحلقتي التحاور المقرر عقدهما في إطار جلسة عامة من يوم الإثنين، 10 كانون الثاني/يناير، إلى يوم الأربعاء، 12 كانون الثاني/يناير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد