La mayoría de las niñas matriculadas en establecimientos de enseñanza secundaria (62%) asisten a establecimientos privados. | UN | ومن ثم، فان ٢٦ في المائة من الفتيات المقيدات في المدارس الثانوية ملحقات بمدارس خاصة. |
Cuadro 74: Número de mujeres matriculadas en las diferentes facultades Facultad | UN | الجدول 74: عدد الطالبات المقيدات في مختلف التخصصات |
El número de niñas matriculadas es sólo 272.226, es decir, 35,62% del total nacional. | UN | فعدد الفتيات المقيدات لا يتعدى 226 272، أي بنسبة 35.62 في المائة من المجموع على مستوى البلد. |
Las mujeres supusieron el 38,4% de todas las personas inscritas en el censo electoral en 2005, lo que supone un incremento con respecto al 35% de 2000. | UN | زادت نسبة النساء المقيدات بالجداول الانتخابية إلى 38.4 في المائة عام 2005 مقابل 35 في المائة عام 2000؛ |
Como se puede observar no obstante que la mujer guatemalteca representa el 50.7% de la población, es bajo el porcentaje que de ellas se encuentran inscritas como ciudadanas en el registro de ciudadanos. | UN | ويلاحَظ أن الغواتيماليات يشكلن 50.7 في المائة من السكان، ومع ذلك فإن نسبة المقيدات منهن بصفة مواطنات في السجلات الانتخابية نسبة قليلة. |
Anteriormente, la matrícula femenina oscilaba alrededor del 25%. | UN | وفي الماضي كانت نسبة اﻹناث المقيدات زهاء ٢٥ في المائة. |
Por ejemplo, el 80% de las niñas matriculadas en bachillerato profesional se concentra en 5 especialidades. | UN | فعلى سبيل المثال يتركز 80 في المائة من الفتيات المقيدات في البكالوريا المهنية في خمسة تخصصات. |
Las prioridades actuales del Gobierno son hacer frente a las amenazas que ponen en peligro la supervivencia de los niños en las zonas rurales desfavorecidas y aumentar la proporción de niñas matriculadas en las escuelas. | UN | وأولويات حكومتها حاليا هي التصدي لﻷخطار التي تتهدد بقاء الطفل في المناطق الريفية المحرومة، وزيادة نسبة الفتيات المقيدات في المدارس. |
Resulta alentador observar que el número de niñas matriculadas en los diversos niveles de la enseñanza es igual, y en algunos casos superior, al número de niños matriculados. | UN | ومن اﻷمور المشجعة أن نلاحظ أن عدد الفتيات المقيدات في مختلف المراحل التعليمية يعادل عدد الفتيان المقيدين، بل يفوقه أحياناً. |
La proporción de mujeres matriculadas en medicina, ciencias, derecho, economía, ingeniería, linguística y otras facultades universitarias es la siguiente: | UN | ويبين الجدول أدناه نسبة الإناث المقيدات في مجالات الطب والعلوم والقانون والاقتصاد والهندسة واللغات وغيرها من التخصصات الرئيسية الأخرى في الجامعات. |
En las otras facultades, como ciencias matemáticas, filosofía, derecho, economía o medicina, puede observarse una cantidad desproporcionada de mujeres matriculadas en comparación con los hombres. | UN | وفي الكليات الأخرى، مثل العلوم الرياضية أو الفلسفة أو القانون أو الاقتصاد أو الطب، يمكن ملاحظة وجود عدد غير مناسب من النساء المقيدات بالمقارنة بأعداد الرجال. |
10.16 Desde 2001 las cifras indican que el número de muchachas matriculadas en las escuelas secundarias elementales es de un 50%, aproximadamente. | UN | 10-16 وتبين الأرقام المتعلقة بعام 2001 أن عدد البنات المقيدات بالمدارس الإعدادية يناهز 50 في المائة. |
Las oportunidades educativas también desempeñan un papel formativo y a nivel de educación universitaria, en todas las disciplinas, ya sean tradicionales o no, el número de mujeres matriculadas duplica al de hombres. | UN | وأضاف أن الفرص التعليمية لها أيضا دور مؤثر؛ وذكر أن عدد المقيدات بالكليات والجامعات - التقليدية وغير التقليدية - يزيد عن عدد المقيدين بنسبة 2 إلى 1. |
Sírvanse facilitar información actualizada sobre el porcentaje de niñas en edad escolar matriculadas en escuelas primarias y secundarias, tanto en la capital como en las islas periféricas. | UN | فيرجى تقديم معلومات مستوفاة عن النسبة المئوية للفتيات اللاتي هن في سن الدراسة، سواء في العاصمة أو في الجزر الخارجية، المقيدات في المدارس الابتدائية والثانوية. |
10.5 Este cambio de política ha traído consigo un aumento importante del número de mujeres matriculadas en la carrera de medicina. | UN | 10-5 وقد أسفر التغيير في السياسة عن ارتفاع كبير في عدد الفتيات المقيدات في المدارس الطبية. |
Según los datos del anuario estadístico de la educación de 2006, el número de niñas inscritas en el primer curso pasó de 87.868 en 2001 a 146.773 en 2005, es decir mostró una tasa media de progresión anual del 13,7%. | UN | ويتضح من بيانات حولية الإحصاءات التعليمية لعام 2006 أن عدد الطفلات المقيدات في الصف الأول قد زاد من 868 87 في عام 2001 إلى 733 146 في عام 2005، وهذا معدل نمو سنوي يصل إلى 13.7 في المائة في المتوسط. |
:: La subvención de las cotizaciones de las asociaciones de padres de alumnos (APE) para las niñas inscritas en CP1 por el Estado con apoyo de los asociados técnicos y financieros en el marco del Plan Decenal de Fomento de la Educación Básica; | UN | :: إعانة مالية لاشتراكات اتحادات آباء الطلبة للفتيات المقيدات في المرحلة الإعدادية 1، تقدمها الدولة بدعم من الشركاء التقنيين والماليين في إطار الخطة العشرية لتطوير التعليم الأساسي؛ |
En términos generales, se observa que la proporción de mujeres inscritas en programas de alfabetización inicial siguió siendo superior a la de hombres durante el período 2001-2006. | UN | ويبدو إجمالا أن نسبة المقيدات في المرحلة الأولية لمحو الأمية ظلت تفوق نسبة المقيدين في الفترة 2001-2006. |
Por el contrario, los centros de formación profesional tienen un predominio abrumador de chicos, con un total de 453 de las 535 matrículas, y sólo 82 chicas inscritas. | UN | أما المدارس المهنية فيغلب عليها الذكور، إذ يمثلون 453 من المقيدين حاليا البالغ مجموعهم 535، ولا يصل عدد المقيدات إلا إلى 82 فتاة. |
El número de muchachos aumentó en un 15% en este período, en tanto que la matrícula de muchachas aumentó en un 28%. | UN | وارتفع عدد الذكور بنسبة ١٥ في المائة في هذه الفترة بينما زاد عدد المقيدات بنسبة ٢٨ في المائة. |
Las mujeres representan el 46,8% de todos los estudiantes matriculados en institutos técnicos. | UN | بلغت نسبة الإناث المقيدات بالمعاهد الفنية 46.8 في المائة؛ |
Cuadro 8. Número de mujeres empadronadas en las elecciones de 2003 y de 2007 | UN | الجدول 8 - عدد المقيدات في انتخابات عامي 2003 و 2007 |
Las medidas concretas adoptadas por los gobiernos y la administración de las empresas han hecho que aumente el número de mujeres que se inscriben en programas de educación administrativa de nivel superior y que ingresan en instituciones de capacitación administrativa y técnica. | UN | وثمة تدابير محددة من قبل الحكومات وإدارات المشاريع قد أدت إلى زيادة أعداد النساء المقيدات في دورات التعليم اﻹداري على المستوى اﻷعلى، والملتحقات بمؤسسات للتدريب اﻹداري والتقني. |