Contratos para los servicios de seguridad de las oficinas regionales en Tuzla y Brcko. | UN | المتعاقدون عقود خدمات الأمن في المكتبين الإقليميين لتوزلا وبريتشكو. |
las oficinas regionales correspondientes adoptaron al respecto medidas complementarias. | UN | واتخذت إجراءات متابعة في هذا الصدد من جانب المكتبين الإقليميين المعنيين. |
Se expidieron credenciales de identificación a todo el personal recién llegado al cuartel general antes de su reasignación a las oficinas regionales | UN | صدرت لجميع الموظفين الوافدين حديثا بطاقات هوية بالمقر، وذلك قبل إعادة انتدابهم إلى المكتبين الإقليميين |
La sede de Freetown sigue llevando a cabo investigaciones en las zonas no comprendidas en el mandato de las dos oficinas regionales de derechos humanos. | UN | ولا يزال مقر فريتاون يواصل عمليات التحقيق في مجالات تقع خارج اختصاص المكتبين الإقليميين لحقوق الإنسان. |
No obstante, en una oficina regional, el funcionario que se ocupaba directamente de la recepción y el desembolso de fondos se ocupaba también de la conciliación de las cuentas bancarias. | UN | غير أنَّ المسؤول الذي يقوم فعليا بقبض الأموال وصرفها في أحد المكتبين الإقليميين كان يؤدي أيضا تسوية الحسابات المصرفية. |
Los Estados Unidos y la Arabia Saudita, por ejemplo, identificaron conjuntamente los fondos que había que congelar de las oficinas regionales de la Fundación Islámica Al-Haramain en Somalia y en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقامت الولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية بصورة مشتركة، على سبيل المثال، بتحديد وتجميد أموال المكتبين الإقليميين لمؤسسة الحرمين الإسلامية في الصومال وفي البوسنة والهرسك. |
Los Estados Unidos y la Arabia Saudita, por ejemplo, identificaron conjuntamente los fondos que había que congelar de las oficinas regionales de la Fundación Islámica Al-Haramain en Somalia y en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقامت الولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية بصورة مشتركة، على سبيل المثال، بتحديد وتجميد أموال المكتبين الإقليميين لمؤسسة الحرمين الإسلامية في الصومال وفي البوسنة والهرسك. |
En América Latina, las oficinas regionales de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres y ONU-Hábitat realizan actividades conjuntas para el fomento de la reducción de la vulnerabilidad a nivel local y municipal. | UN | وتنفذ أنشطة مشتركة في أمريكا اللاتينية، للترويج للحد من التعرض على المستوى المحلي ومستوى البلديات بواسطة المكتبين الإقليميين للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وموئل الأمم المتحدة. |
Sin embargo, la Comisión observa que, según la información suplementaria que se le facilitó, el número de funcionarios y el número de miembros del personal militar y de la policía civil correspondientes a cada una de las oficinas regionales varían enormemente. | UN | على أن اللجنة تلاحظ من المعلومات الإضافية التي قدمت لها أن عدد الموظفين وعدد الأفراد العسكريين والشرطة المدنية المرتبطين بكل واحد من المكتبين الإقليميين يختلفان اختلافا بيِّنا. |
Sin embargo, la Comisión observa que, según la información suplementaria que se le ha facilitado, el número de funcionarios y el número de miembros del personal militar y de la policía civil correspondientes a cada una de las oficinas regionales varía enormemente. | UN | على أن اللجنة تلاحظ من المعلومات الإضافية التي قدمت لها أن عدد الموظفين وعدد الأفراد العسكريين والشرطة المدنية المرتبطين بكل واحد من المكتبين الإقليميين يختلفان اختلافا بيّنا. |
Un oficial nacional de enlace se centrará en el Sudán meridional, incluyendo Abyei, Kadugli y Ed Damazin, y el segundo se encargará de las oficinas regionales de El Fasher y Kassala. | UN | وسيركز أحد موظفي الاتصال الوطنيين على جنوب السودان، بما فيه أبيي وكادقلي والدمازين، وسيغطي الموظف الثاني المكتبين الإقليميين في الفاشر وكسلا. |
Para ello es necesario reforzar y sistematizar la interacción con las oficinas regionales y provinciales integradas y, en particular, reforzar la coordinación entre las oficinas sustantivas y sus equivalentes sobre el terreno. | UN | ويقتضي هذا الأمر تعزيز وتنظيم التعاون مع المكاتب المتكاملة التي تضم المكتبين الإقليميين ومكاتب المقاطعات، وبصورة خاصة تعزيز التنسيق بين المكاتب الفنية ونظائرها في الميدان. |
Se decidió utilizar las oficinas regionales de Santiago y Bangkok para prestar servicios a América Central y Sudamérica y a Asia y el Pacífico, respectivamente. | UN | وتقرر الاستفادة من المكتبين الإقليميين القائمين في سنتياغو وبانكوك لخدمة أمريكا الوسطى والجنوبية، وآسيا والمحيط الهادئ، على التوالي. |
En 2009 la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, celebró dos talleres regionales, con el apoyo de las oficinas regionales y como parte del proceso de preparación para los dos estudios regionales. | UN | وعقدت اللجنة المذكورة عام 2009 حلقتي عمل إقليميتين بدعم من المكتبين الإقليميين في إطار عملية التحضير لإعداد الدراستين الإقليميتين. |
Se decidió utilizar las oficinas regionales de Santiago y Bangkok para prestar servicios a América Central y Sudamérica y a Asia y el Pacífico, respectivamente. | UN | وتقرر الاستفادة من المكتبين الإقليميين القائمين في سنتياغو وبانكوك لخدمة أمريكا الوسطى والجنوبية، وآسيا والمحيط الهادئ، على التوالي. |
Se espera que las obras de construcción en las oficinas regionales de Balkh y Bamyan se completen en el otoño y el 1 de abril se reabrió la oficina rehabilitada de Jawzjan. | UN | ومن المتوقع أن تكتمل أعمال البناء في المكتبين الإقليميين في بَلْخ وباميان بحلول فصل الخريف في حين أعيد افتتاح مكتب جُوزَجان في 1 نيسان/أبريل بعد رفع مستواه. |
La auditoría se basó en un examen de las transacciones y operaciones financieras y los mecanismos de gestión correspondientes a la sede de la UNODC en Viena y a las oficinas regionales con sede en el Senegal y Tailandia. | UN | وقد أُجريت المراجعة عن طريق القيام بفحص المعاملات والعمليات المالية والترتيبات الإدارية في مقر المكتب في فيينا، وفي المكتبين الإقليميين في تايلند والسنغال. |
La estructura orgánica de la UNOPS no era uniforme en las dos oficinas regionales, por lo que se aplicaban diferentes enfoques respecto de la gestión de proyectos. | UN | ولم يكن الهيكل التنظيمي للمكتب متجانسا في المكتبين الإقليميين مما نتج عنه اتباع نهجين مختلفين في إدارة المشاريع. |
Los Auxiliares de Adquisiciones proporcionarían apoyo específico a las dos oficinas regionales coordinando los procesos de las adquisiciones y estableciendo una interacción directa con los proveedores regionales y locales. | UN | وسيوفر المساعدان لشؤون المشتريات دعما مكرسا لعمل المكتبين الإقليميين في تنسيق عمليات الشراء والتفاعل المباشر مع الموردين الإقليميين والمحليين. |
Preocupa a la Junta que la estructura orgánica de la UNOPS no sea uniforme en las dos oficinas regionales visitadas. | UN | 365 - ويساور المجلس القلق من أن الهيكل التنظيمي لمكتب خدمات المشاريع ليس متجانسا في كلا المكتبين الإقليميين اللذين شملتهما الزيارة. |
En una oficina regional, los signatarios autorizados de las cuentas bancarias ejercían funciones de aprobación con respecto a las mismas transacciones aun siendo posible separar esas tareas; | UN | وفي حين كان بالوسع فصل الواجبات، كان الموظفون المعتمدة توقيعاتهم لدى المصارف في أحد المكتبين الإقليميين يؤدون مهام الموافقة على المعاملات نفسها. |
El representante de Bulgaria felicitó al equipo de la Junta Ejecutiva por el excelente informe preparado y agradeció a la secretaría y las correspondientes oficinas regionales del PNUD y el FNUAP el haber organizado las visitas. | UN | 133 - وأثنى ممثل بلغاريا على فريق المجلس التنفيذي على التقرير الممتاز وقدم الشكر إلى الأمانة وإلى المكتبين الإقليميين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان لتنظيمهما للزيارة. |
Los Coordinadores de Oficinas Regionales de Bouaké y Daloa ya tienen categoría P-5, de modo que con la propuesta de crear un puesto de categoría P-5 de Jefe de la oficina regional de Abidján se reajustará la estructura orgánica (las funciones de este puesto las asumió temporalmente un funcionario de categoría P-4, en préstamo de otra sección). | UN | وقد تم تعيين منسقي المكتبين الإقليميين في بواكي ودالوا بالفعل برتبة ف-5، وسيؤدي اقتراح إنشاء وظيفة لرئيس المكتب الإقليمي في أبيدجان برتبة ف-5 إلى إعادة تنظيم الهيكل التنظيمي (كان موظف برتبة ف-4 تمت الاستعانة به على سبيل الإعارة من قسم آخر هو الذي يؤدي بصورة مؤقتة المهام المنوطة بالوظيفة). |
La oficina regional de Kassala está a mucha distancia de las otras dos grandes oficinas regionales, por lo que es necesario que actúe independientemente. | UN | 31 - والمكتب الإقليمي في كسلا ناءٍ جغرافيا عن المكتبين الإقليميين الرئيسيين الآخرين لذا كان من الضروري له أن يعمل بشكل مستقل. |