"المكتبين الإقليميين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las oficinas regionales
        
    • las dos oficinas regionales
        
    • oficina regional
        
    • las correspondientes oficinas regionales
        
    • de Oficinas Regionales
        
    • grandes oficinas regionales
        
    Contratos para los servicios de seguridad de las oficinas regionales en Tuzla y Brcko. UN المتعاقدون عقود خدمات الأمن في المكتبين الإقليميين لتوزلا وبريتشكو.
    las oficinas regionales correspondientes adoptaron al respecto medidas complementarias. UN واتخذت إجراءات متابعة في هذا الصدد من جانب المكتبين الإقليميين المعنيين.
    Se expidieron credenciales de identificación a todo el personal recién llegado al cuartel general antes de su reasignación a las oficinas regionales UN صدرت لجميع الموظفين الوافدين حديثا بطاقات هوية بالمقر، وذلك قبل إعادة انتدابهم إلى المكتبين الإقليميين
    La sede de Freetown sigue llevando a cabo investigaciones en las zonas no comprendidas en el mandato de las dos oficinas regionales de derechos humanos. UN ولا يزال مقر فريتاون يواصل عمليات التحقيق في مجالات تقع خارج اختصاص المكتبين الإقليميين لحقوق الإنسان.
    No obstante, en una oficina regional, el funcionario que se ocupaba directamente de la recepción y el desembolso de fondos se ocupaba también de la conciliación de las cuentas bancarias. UN غير أنَّ المسؤول الذي يقوم فعليا بقبض الأموال وصرفها في أحد المكتبين الإقليميين كان يؤدي أيضا تسوية الحسابات المصرفية.
    Los Estados Unidos y la Arabia Saudita, por ejemplo, identificaron conjuntamente los fondos que había que congelar de las oficinas regionales de la Fundación Islámica Al-Haramain en Somalia y en Bosnia y Herzegovina. UN وقامت الولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية بصورة مشتركة، على سبيل المثال، بتحديد وتجميد أموال المكتبين الإقليميين لمؤسسة الحرمين الإسلامية في الصومال وفي البوسنة والهرسك.
    Los Estados Unidos y la Arabia Saudita, por ejemplo, identificaron conjuntamente los fondos que había que congelar de las oficinas regionales de la Fundación Islámica Al-Haramain en Somalia y en Bosnia y Herzegovina. UN وقامت الولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية بصورة مشتركة، على سبيل المثال، بتحديد وتجميد أموال المكتبين الإقليميين لمؤسسة الحرمين الإسلامية في الصومال وفي البوسنة والهرسك.
    En América Latina, las oficinas regionales de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres y ONU-Hábitat realizan actividades conjuntas para el fomento de la reducción de la vulnerabilidad a nivel local y municipal. UN وتنفذ أنشطة مشتركة في أمريكا اللاتينية، للترويج للحد من التعرض على المستوى المحلي ومستوى البلديات بواسطة المكتبين الإقليميين للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وموئل الأمم المتحدة.
    Sin embargo, la Comisión observa que, según la información suplementaria que se le facilitó, el número de funcionarios y el número de miembros del personal militar y de la policía civil correspondientes a cada una de las oficinas regionales varían enormemente. UN على أن اللجنة تلاحظ من المعلومات الإضافية التي قدمت لها أن عدد الموظفين وعدد الأفراد العسكريين والشرطة المدنية المرتبطين بكل واحد من المكتبين الإقليميين يختلفان اختلافا بيِّنا.
    Sin embargo, la Comisión observa que, según la información suplementaria que se le ha facilitado, el número de funcionarios y el número de miembros del personal militar y de la policía civil correspondientes a cada una de las oficinas regionales varía enormemente. UN على أن اللجنة تلاحظ من المعلومات الإضافية التي قدمت لها أن عدد الموظفين وعدد الأفراد العسكريين والشرطة المدنية المرتبطين بكل واحد من المكتبين الإقليميين يختلفان اختلافا بيّنا.
    Un oficial nacional de enlace se centrará en el Sudán meridional, incluyendo Abyei, Kadugli y Ed Damazin, y el segundo se encargará de las oficinas regionales de El Fasher y Kassala. UN وسيركز أحد موظفي الاتصال الوطنيين على جنوب السودان، بما فيه أبيي وكادقلي والدمازين، وسيغطي الموظف الثاني المكتبين الإقليميين في الفاشر وكسلا.
    Para ello es necesario reforzar y sistematizar la interacción con las oficinas regionales y provinciales integradas y, en particular, reforzar la coordinación entre las oficinas sustantivas y sus equivalentes sobre el terreno. UN ويقتضي هذا الأمر تعزيز وتنظيم التعاون مع المكاتب المتكاملة التي تضم المكتبين الإقليميين ومكاتب المقاطعات، وبصورة خاصة تعزيز التنسيق بين المكاتب الفنية ونظائرها في الميدان.
    Se decidió utilizar las oficinas regionales de Santiago y Bangkok para prestar servicios a América Central y Sudamérica y a Asia y el Pacífico, respectivamente. UN وتقرر الاستفادة من المكتبين الإقليميين القائمين في سنتياغو وبانكوك لخدمة أمريكا الوسطى والجنوبية، وآسيا والمحيط الهادئ، على التوالي.
    En 2009 la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, celebró dos talleres regionales, con el apoyo de las oficinas regionales y como parte del proceso de preparación para los dos estudios regionales. UN وعقدت اللجنة المذكورة عام 2009 حلقتي عمل إقليميتين بدعم من المكتبين الإقليميين في إطار عملية التحضير لإعداد الدراستين الإقليميتين.
    Se decidió utilizar las oficinas regionales de Santiago y Bangkok para prestar servicios a América Central y Sudamérica y a Asia y el Pacífico, respectivamente. UN وتقرر الاستفادة من المكتبين الإقليميين القائمين في سنتياغو وبانكوك لخدمة أمريكا الوسطى والجنوبية، وآسيا والمحيط الهادئ، على التوالي.
    Se espera que las obras de construcción en las oficinas regionales de Balkh y Bamyan se completen en el otoño y el 1 de abril se reabrió la oficina rehabilitada de Jawzjan. UN ومن المتوقع أن تكتمل أعمال البناء في المكتبين الإقليميين في بَلْخ وباميان بحلول فصل الخريف في حين أعيد افتتاح مكتب جُوزَجان في 1 نيسان/أبريل بعد رفع مستواه.
    La auditoría se basó en un examen de las transacciones y operaciones financieras y los mecanismos de gestión correspondientes a la sede de la UNODC en Viena y a las oficinas regionales con sede en el Senegal y Tailandia. UN وقد أُجريت المراجعة عن طريق القيام بفحص المعاملات والعمليات المالية والترتيبات الإدارية في مقر المكتب في فيينا، وفي المكتبين الإقليميين في تايلند والسنغال.
    La estructura orgánica de la UNOPS no era uniforme en las dos oficinas regionales, por lo que se aplicaban diferentes enfoques respecto de la gestión de proyectos. UN ولم يكن الهيكل التنظيمي للمكتب متجانسا في المكتبين الإقليميين مما نتج عنه اتباع نهجين مختلفين في إدارة المشاريع.
    Los Auxiliares de Adquisiciones proporcionarían apoyo específico a las dos oficinas regionales coordinando los procesos de las adquisiciones y estableciendo una interacción directa con los proveedores regionales y locales. UN وسيوفر المساعدان لشؤون المشتريات دعما مكرسا لعمل المكتبين الإقليميين في تنسيق عمليات الشراء والتفاعل المباشر مع الموردين الإقليميين والمحليين.
    Preocupa a la Junta que la estructura orgánica de la UNOPS no sea uniforme en las dos oficinas regionales visitadas. UN 365 - ويساور المجلس القلق من أن الهيكل التنظيمي لمكتب خدمات المشاريع ليس متجانسا في كلا المكتبين الإقليميين اللذين شملتهما الزيارة.
    En una oficina regional, los signatarios autorizados de las cuentas bancarias ejercían funciones de aprobación con respecto a las mismas transacciones aun siendo posible separar esas tareas; UN وفي حين كان بالوسع فصل الواجبات، كان الموظفون المعتمدة توقيعاتهم لدى المصارف في أحد المكتبين الإقليميين يؤدون مهام الموافقة على المعاملات نفسها.
    El representante de Bulgaria felicitó al equipo de la Junta Ejecutiva por el excelente informe preparado y agradeció a la secretaría y las correspondientes oficinas regionales del PNUD y el FNUAP el haber organizado las visitas. UN 133 - وأثنى ممثل بلغاريا على فريق المجلس التنفيذي على التقرير الممتاز وقدم الشكر إلى الأمانة وإلى المكتبين الإقليميين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان لتنظيمهما للزيارة.
    Los Coordinadores de Oficinas Regionales de Bouaké y Daloa ya tienen categoría P-5, de modo que con la propuesta de crear un puesto de categoría P-5 de Jefe de la oficina regional de Abidján se reajustará la estructura orgánica (las funciones de este puesto las asumió temporalmente un funcionario de categoría P-4, en préstamo de otra sección). UN وقد تم تعيين منسقي المكتبين الإقليميين في بواكي ودالوا بالفعل برتبة ف-5، وسيؤدي اقتراح إنشاء وظيفة لرئيس المكتب الإقليمي في أبيدجان برتبة ف-5 إلى إعادة تنظيم الهيكل التنظيمي (كان موظف برتبة ف-4 تمت الاستعانة به على سبيل الإعارة من قسم آخر هو الذي يؤدي بصورة مؤقتة المهام المنوطة بالوظيفة).
    La oficina regional de Kassala está a mucha distancia de las otras dos grandes oficinas regionales, por lo que es necesario que actúe independientemente. UN 31 - والمكتب الإقليمي في كسلا ناءٍ جغرافيا عن المكتبين الإقليميين الرئيسيين الآخرين لذا كان من الضروري له أن يعمل بشكل مستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus