ويكيبيديا

    "المكتسب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inmunodeficiencia adquirida
        
    • SIDA
        
    • adquirido
        
    • de inmunodeficiencia
        
    • percibidos
        
    • devengados
        
    • obtenidos
        
    • la inmunodeficiencia
        
    • positivo
        
    • la renta
        
    i) Acción preventiva y lucha contra el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA): A/48/159-E/1193/59; UN ' ١ ' الوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب ومكافحتها: A/48/159-E/1993/59؛
    Este respaldo se ha intensificado en los últimos años con el advenimiento de la epidemia del siglo XX, es decir el Síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA). UN وجرى تكثيف هذا الدعم في السنوات اﻷخيرة مع ظهور وباء القرن العشرين ألا وهو متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    En las cárceles de Myanmar también se está agudizando el problema del SIDA. UN وتمثل متلازمة نقص المناعة المكتسب مشكلة متزايدة اﻷهمية في سجون ميانمار.
    El comportamiento social adquirido figura entre los factores importantes de la violencia y los conflictos armados. UN ويمثل السلوك الاجتماعي المكتسب أصلا هاما من أصول العنف والصراع المسلح.
    · Prestaciones para la infancia y complementos a los ingresos percibidos: Programa de prestaciones por hijos a cargo del Yukón. UN :: استحقاقات الطفل وتكملات الدخل المكتسب: استحقاقات الطفل في يوكون.
    La cantidad proyectada en concepto de los honorarios devengados está corroborada por las pruebas y está en consonancia con el volumen de trabajos contractuales que estaban por realizar. UN والمبلغ المسقط للرسم المكتسب مُدعم باﻷدلة ويتطابق مع قيمة عمل العقد الذي لم ينجز إلى اﻵن.
    No se entenderán incluidos en esta exención los impuestos aplicados a los ingresos obtenidos en Austria según lo dispuesto en la sección 48. UN على أن هذا الاعفاء لن يعد سارياً على الضرائب التي تجبى على الدخل المكتسب في النمسا طبقاً للبند ٨٤.
    El hacinamiento en las celdas era un caldo de cultivo para enfermedades infecciosas como la ictericia vírica, el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) y la tuberculosis. UN ويشكل الاكتظاظ المفرط في الزنزانات يشكل أرضا خصبة لﻷمراض المعدية كاليرقان الفيروسي ومتلازمة نقص المناعة المكتسب والسل.
    La Comisión de Derechos Humanos debe analizar la situación de los 30 millones de africanos que padecen del síndrome de inmunodeficiencia adquirida y no tienen acceso a los medicamentos. UN دعنا ننظر في حالة اﻟ ٣٠ مليون أفريقي المصابين بمتلازمة نقص المناعة المكتسب والذين ليس لهم إمكانية الوصول إلى اﻷدوية.
    Examen del problema del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida en todos sus aspectos UN استعراض مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها
    humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida en todos sus aspectos UN متلازمة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها
    Solicitó información adicional sobre los programas y políticas relativos al VIH y el SIDA. UN والتمست معلومات إضافية عن البرامج والسياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة المكتسب والإيدز.
    Salud y desarrollo: SIDA, una cuestión social y económica UN الصحة والتنمية: متلازمة نقص المناعة المكتسب باعتبارها قضية اجتماعية واقتصادية
    El Tribunal decidió que la demandante debía ser tenida en cuenta para el ascenso a un puesto del cuadro orgánico en razón de que tenía un derecho adquirido a ser ascendida. UN وقضت المحكمة بأنه ينبغي النظر في ترقية المدعي إلى وظيفة من الفئة الفنية بناء على حقه المكتسب في الترقية.
    Reconocer a los transexuales el nuevo sexo que han adquirido UN الاعتراف المدني بالجنس المكتسب لمن يغيّرون جنسهم.
    Reconocimiento civil del nuevo sexo que han adquirido los transexuales UN الاعتراف المدني بالجنس المكتسب لمن يغيّرون جنسهم.
    En los Estados Unidos, el crédito fiscal por ingresos percibidos es un crédito fiscal reembolsable para trabajadores de bajos ingresos y sus familias. UN وفي الولايات المتحدة، يعتبر الإعفاء الضريبي على الدخل المكتسب إعفاء ضريبيا قابلا للردّ للعمال ذوي الدخل المنخفض وأسرهم.
    El Grupo considera que esta partida de la reclamación no representa adecuadamente los gastos no reembolsables en los que Bechtel habría incurrido al terminar los trabajos necesarios para cobrar los honorarios devengados. UN ويرى الفريق أن هذا البند من المطالبة لا يحسب على النحو الواجب التكاليف غير القابلة للسداد التي كانت الشركة ستتكبدها بصدد إتمام العمل الضروري لتحقيق الرسم المكتسب.
    No obstante, en esas rúbricas no se distingue entre los ingresos obtenidos en la producción de bienes o en los servicios. UN بيد أن البند اﻷخير لا يميﱢز بين الدخل المكتسب من الخدمات والدخل المكتسب من إنتاج السلع.
    2. Examen del problema del virus de la inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida en todos sus aspectos [179] UN 2 - استعراض مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها [179]
    Por ello será difícil mantener el impulso positivo alcanzado en varios sectores críticos. UN ولذلك سيكون من قبيل مواجهة التحديات الحفاظ على الزخم الإيجابي المكتسب في عدد من القطاعات الحاسمة.
    Esas personas gozan de atención médica integral, están exentas de impuestos sobre la renta y los bienes inmuebles, abonan tarifas reducidas por el agua y el servicio telefónico y reciben pensiones y asignaciones familiares. UN ويتمتع كبار السن برعاية طبية شاملة وباﻹعفاء من الضرائب على الممتلكات والدخل غير المكتسب ويدفعون رسوما مخفضة للمياه والخدمة الهاتفية ويتلقون معاشات تقاعدية وبدلات أسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد