Por ello, los titulares de mandatos están convencidos de que las medidas para erradicar el racismo deben ser polifacéticas. | UN | ومن ثم، فإن المكلفين بولايات مقتنعون بأن تدابير القضاء على العنصرية يجب أن تكون متعددة الأوجه. |
Señaló la cooperación anterior de Bhután con los titulares de mandatos de los procedimientos especiales y formuló una recomendación al respecto. | UN | وأشارت إلى تعاون بوتان في السابق مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وقدمت توصية في هذا الصدد. |
Seguimos preocupados debido a que algunas delegaciones siguen tratando de perpetuar esa conducta poco profesional invocando la independencia de los titulares de mandatos. | UN | ونظل يساورنا القلق من أن بعض الوفود لا تزال تحاول إدامة هذا السلوك غير المهني بإثارة مسألة استقلال المكلفين بولايات. |
La independencia de los titulares de los mandatos no debe cuestionarse simplemente por un desacuerdo con sus resultados. | UN | ويجب عدم التشكيك في استقلالية المكلفين بولايات لمجرد عدم الاتفاق مع النتائج التي توصلوا إليها. |
Con ese fin ha mantenido desde 2001 una invitación abierta a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، وجهت دعوة مفتوحة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان منذ عام 2011. |
La independencia y gran experiencia de los titulares de mandatos especiales proporcionan un marco único para el diálogo y la cooperación. | UN | ويوفر استقلال المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، وما يتمتعون به من دراية عالية، إطارا فريدا من نوعه للحوار والتعاون. |
Azerbaiyán también destacó que ya había cursado una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | كما أكدت أذربيجان أنها وجّهت بالفعل دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Observó que un número considerable de solicitudes de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales para visitar Turkmenistán todavía no se habían aceptado. | UN | ولاحظت أنه لم يتم بعد قبول عدد كبير من الطلبات المقدمة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصـة لزيارة تركمانستان. |
9. Cambio de impresiones entre los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | 9- تبادل الخبرات فيما بين المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة. |
X. INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN Y EXPERIENCIAS ENTRE los titulares de mandatos DE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES 98 - 103 31 | UN | عاشرا - تبادل المعلومات والخبرات فيما بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة 99 - 104 33 |
Por lo menos debería aprovecharse la presencia en Ginebra de los titulares de mandatos de procedimientos especiales durante los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وفي الحد الأدنى، ينبغي الإفادة من تواجد المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة في جنيف أثناء انعقاد دورات الهيئات التعاهدية. |
Instó a los titulares de mandatos de procedimientos especiales a que fuesen críticos y francos a fin de mejorar y reforzar la integridad del sistema de derechos humanos. | UN | وحثت المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة على أن يكونوا ناقدين وصريحين بغية تعزيز نزاهة نظام حقوق الإنسان وتدعيمه. |
De conformidad con el reglamento, los titulares de mandatos de procedimientos especiales también podían intervenir si eran invitados. | UN | ولاحظ أن باستطاعة المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة أيضا أن يتكلموا بموجب النظام الداخلي إذا وجهت إليهم الدعوة. |
Intercambio de experiencias entre los titulares de mandatos de procedimientos especiales | UN | تبادل الخبراء فيما بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة |
Es de esperar que este año, otros países formulen invitaciones de ese tipo a todos los titulares de mandatos. | UN | ويؤمل أن توجه بلدان إضافية دعوات مماثلة في هذا العام لكافة المكلفين بولايات. |
El Experto independiente también ha alentado a los titulares de mandatos de procedimientos especiales a que participen en las consultas regionales sobre el estudio. | UN | وشجع الخبيرُ المستقل أيضاً المكلفين بولايات إجراءات خاصة على الاشتراك في المشاورات الإقليمية المتعلقة بالدراسة. |
Además, se podría estudiar un formato que permitiera publicar en Internet la labor de los titulares de mandatos para que el público formulara comentarios al respecto. | UN | ويمكن النظر أيضاً في وضع نموذج يسمح بعرض أعمال المكلفين بولايات على شبكة الإنترنت ليبدي الجمهور تعليقاته عليها. |
El ACNUDH proporciona información completa sobre toda financiación extrapresupuestaria recibida por los titulares de los mandatos en su informe anual. | UN | وتوفّر المفوضية من خلال تقريرها السنوي التفاصيل الكاملة لأي تمويل خارج عن الميزانية يقدَّم إلى المكلفين بولايات. |
Señaló que aún estaban pendientes solicitudes de titulares de mandatos de procedimientos especiales de las Naciones Unidas para visitar el país. | UN | وأشارت لاتفيا إلى الطلبات المعلّقة المقدمة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة البلد. |
Un titular de mandato señaló la posibilidad de que los titulares de mandatos de procedimientos especiales presentaran por escrito información y propusieran temas de examen a los órganos de tratados antes de sus períodos de sesiones. | UN | وأشار أحد المكلفين بولايات إلى إمكانية أن يقدم المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة معلومات خطية وأن يقوموا قبل انعقاد دورات الهيئات التعاهدية باقتراح مسائل تُعرض على نظر هذه الهيئات. |
Las solicitudes de realizar visitas de otros titulares de mandatos de los procedimientos especiales tampoco han sido acogidas. | UN | وكذلك لم تُلب طلبات أخرى بشأن زيارة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى البلد. |
En general, las mujeres constituyen el 26,4% de los titulares de mandato de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وبشكل عام، تمثل النساء 26.4 في المائة من مجموع المكلفين بولايات الذين عيّنتهم لجنة حقوق الإنسان. |