La nueva Constitución dispone que la ciudadanía de Maldivas se confiere automáticamente a los niños nacidos de madres maldivas y padres extranjeros. | UN | وينص الدستور الجديد على منح الجنسية الملديفية تلقائيا لأطفال الملديفيات المتزوجات من أجانب. |
La ley no proporciona esa misma seguridad a un extranjero cuya esposa de Maldivas haya fallecido. | UN | ولا يلحظ هذا القانون الامتيازات نفسها لرجل أجنبي توفيت امرأته الملديفية. |
Para vigilar la transferencia de grandes sumas de dinero, la Autoridad Monetaria de Maldivas exige a los bancos que le avisen por escrito de esas transferencias. | UN | وترصد هيئة النقد الملديفية تحويل المبالغ النقدية الكبيرة بإلزام المصارف بإخطارها خطيا بشأن هذه التحويلات. |
Para evitar falsificaciones, se han añadido marcas de seguridad a los pasaportes de Maldivas, que ahora se pueden leer electrónicamente. | UN | ولقد ازدادت السمات الأمنية في جوازات السفر الملديفية ويمكن الآن قراءتها آليا وذلك للحيلولة دون تزويرها. |
La ciudadanía maldiva se basa en la creencia religiosa. | UN | فالمواطنة الملديفية تقوم على أساس المعتقد الديني. |
El Comité Permanente está integrado por los representantes de los ministerios pertinentes, la Comisión de Derechos Humanos de Maldivas y la sociedad civil. | UN | وتضم اللجنة ممثلين للوزارات المختصة واللجنة الملديفية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني. |
20. La Comisión de Derechos Humanos de Maldivas fue establecida el 10 de diciembre de 2003, mediante un decreto presidencial. | UN | 20- أنشئت اللجنة الملديفية لحقوق الإنسان أول مرة في 10 كانون الأول/ ديسمبر 2003 بموجب مرسوم رئاسي. |
El Comité Permanente está integrado por los representantes de los ministerios pertinentes, la Comisión de Derechos Humanos de Maldivas y la sociedad civil. | UN | وتضم اللجنة ممثلين للوزارات المختصة واللجنة الملديفية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني. |
20. La Comisión de Derechos Humanos de Maldivas fue establecida el 10 de diciembre de 2003, mediante un decreto presidencial. | UN | 20- أنشئت اللجنة الملديفية لحقوق الإنسان أول مرة في 10 كانون الأول/ ديسمبر 2003 بموجب مرسوم رئاسي. |
La Comisión de Derechos Humanos de Maldivas es plenamente independiente. | UN | تشير ملديف إلى أن لجنة حقوق الإنسان الملديفية تتمتع بالاستقلال التام. |
211. El Servicio de Policía de Maldivas obtiene informaciones, lleva a cabo detenciones y hace cumplir las órdenes judiciales. | UN | ٢١١- تقوم دائرة الشرطة الملديفية بجمع المعلومات وتنفيذ عمليات إلقاء القبض والتوقيف والاستيلاء وإنفاذ الأوامر القضائية. |
Estos centros están a cargo del Servicio de Policía de Maldivas. | UN | وتُدير دائرة الشرطة الملديفية هذه المراكز. |
El Centro está a cargo del Servicio de Policía de Maldivas y ofrece programas de preparación para la vida y cursos de formación profesional. | UN | وتقوم دائرة الشرطة الملديفية بإدارة أعمال المركز الذي يقدم برامج المهارات الحياتية والتدريب المهني. |
La Dirección del Agua y el Saneamiento de Maldivas planifica y regula el suministro de esos servicios en todo el país. | UN | وتعمل هيئة المياه والصرف الصحي الملديفية على تخطيط وتنظيم خدمات الصرف الصحي في شتى أنحاء البلاد. |
Dos miembros de la Comisión de Derechos Humanos de Maldivas son mujeres, una de las cuales ostenta la Presidencia. | UN | وعُينَت امرأتان في اللجنة الملديفية لحقوق الإنسان وأصبحت واحدة منهما رئيسة للجنة. |
Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres a representar al Gobierno de Maldivas a nivel internacional y a participar en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | كما تتمتع المرأة بنفس حقوق الرجل فيما يتعلق بتمثيل الحكومة الملديفية على الصعيد الدولي، والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية. |
Por último, la Presidenta dice que las mujeres de Maldivas están insuficientemente representadas en los planos de adopción de decisiones; tiene la esperanza de que la situación mejore para la época del siguiente informe. | UN | وقالت أخيرا إن المرأة الملديفية غير ممثلة بشكل كاف على مستويات اتخاذ القرارات؛ وأعربت عن الأمل في أن تتحسن هذه الحالة لدى تقديم التقرير المقبل. |
Gracias a esas disposiciones, la Autoridad Monetaria de Maldivas puede acceder sin restricciones a los registros de las instituciones financieras, investigar las transacciones anormales y tomar medidas contra las presuntas actividades delictivas en ese ámbito. | UN | وهي تخول هيئة النقد الملديفية سلطة الإطلاع على دفاتر المؤسسات المالية، والتحقيق في المعاملات غير العادية واتخاذ إجراءات ضد الأنشطة الإجرامية المشبوهة في المنطقة. |
La concesión de la ciudadanía maldiva a los extranjeros se rige por la Ley de ciudadanía de 1978, en la que se imponen unas condiciones considerablemente estrictas para la obtención de la ciudadanía. | UN | أما منح المواطنة الملديفية للأجانب فيخضع لقانون الجنسية الصادر في العام ١٩٧٨، علماً بأن المؤهلات المطلوبة للتمكن من التقدّم بطلب للحصول على الجنسية الملديفية صارمة إلى حدّ بعيد. |
La edad media del primer matrimonio para la mujer maldiva sigue siendo baja, o sea entre 15 y 16 años de edad. | UN | ١٦٠ - ولا يزال متوسط سن زواج المرأة الملديفية منخفضا بين ١٥ و ١٦ سنة. |
en Maldivas, los documentos de viaje se expiden previa presentación de una copia de la tarjeta nacional de identidad y el certificado de nacimiento. | UN | ويتم إصدار وثائق السفر الملديفية بناء على تقديم نسخة من بطاقة الهوية الوطنية وشهادة الميلاد. |
Forum Asia y la Maldivian Democracy Network reiteraron las recomendaciones enderezadas a fortalecer la capacidad y la independencia del poder judicial y a mejorar la educación sobre derechos humanos impartida a los jueces y al público y alentaron al país a que recabara la asistencia técnica del ACNUDH en esta esfera. | UN | وكرر كل من منتدى آسيا والشبكة الملديفية من أجل الديمقراطية التوصيات بتعزيز قدرة واستقلالية القضاء وبتحسين تثقيف السلك القضائي وعامة الجمهور في مجال حقوق الإنسان، وشجعتا البلد على التماس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان في هذا المجال. |