ويكيبيديا

    "الملموس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • concreta
        
    • tangibles
        
    • tangible
        
    • concreto
        
    • concretos
        
    • concretas
        
    • importante
        
    • importantes
        
    • considerable
        
    • sustancial
        
    • considerables
        
    • notables
        
    • práctica
        
    • significativos
        
    • material
        
    Estos son principios importantes, y Dinamarca otorga gran importancia a su aplicación concreta en toda cooperación para el desarrollo. UN وهذه مبادئ هامة، والدانمرك تولي أهمية كبيرة لتطبيقها الملموس في جميع مجالات التعاون من أجل التنمية.
    Nos sentimos sumamente complacidos de saber que se han logrado algunos progresos tangibles. UN ويسرنا أن نعلم أن بعض التقدم الملموس قد أحرز.
    Es necesario reforzar la voluntad política de los Estados Miembros de proporcionar un apoyo tangible a la Organización. UN وأردف قائلا إن من الضروري دعم اﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء لكي توفر الدعم الملموس للمنظمة.
    Este compromiso concreto representó la culminación del diálogo que el UNICEF viene manteniendo con dichas fuerzas desde 2003. UN وهذا الالتزام الملموس يأتي تتويجا للحوار الذي أقامته اليونيسيف مع القوات الجديدة منذ عام 2003.
    Se expresó cierta preocupación por que no se hubieran hecho progresos más concretos. UN كما أُعرب عن القلق إزاء عدم تحقيق المزيد من التقدم الملموس.
    Las ostentosas declaraciones de intención a menudo se reciben con escepticismo, sobre todo, cuando no están vinculadas a medidas concretas. UN إن إعلانات النوايا السامية تولد غالبا الشك في إمكانية تحقيقها، وخصوصا إذا لم تكن مرتبطة بالعمل الملموس.
    Es asimismo importante que el ACNUR pueda demostrar los efectos palpables de su labor en las vidas de los beneficiarios. UN وأشار إلى أن القدرة على توضيح الأثر الملموس لأعمال المفوضية على حياة المستفيدين هو أيضاً عنصر هام.
    Tomando nota del considerable mejoramiento de la situación de la mayoría de las regiones del país logrado gracias a la Operación de las Naciones Unidas en Somalia, UN وإذ تلاحظ تحسن الحالة الملموس في معظم أنحاء الصومال الذي حققته عمليتا اﻷمم المتحدة في الصومال،
    La labor concreta de preparación del compendio comenzaría cuando se contara con una base suficiente de documentos de casos verificados y detallados. UN ولسوف يتوقف بدء العمل الملموس في إعداد الخلاصة على توفّر قاعدة كافية من وثائق القضايا المفصلة والمتحقق من صحتها.
    Respalda el fortalecimiento de la acción concreta de la Unión Europea (UE). UN وتدعم فرنسا تعزيز العمل الملموس الذي يقوم به الاتحاد الأوروبي.
    Respalda el fortalecimiento de la acción concreta de la Unión Europea (UE). UN وتدعم فرنسا تعزيز العمل الملموس الذي يقوم به الاتحاد الأوروبي.
    Me limito a apoyar su declaración y espero que pronto puedan hacerse nuevos progresos tangibles. UN وأنا أقتصر على تأييد تصريحه وآمل أن يتم احراز مزيد من التقدم الملموس قريبا.
    Todo argumento que se base falsamente en posibles limitaciones de la soberanía debe refutarse con la constatación de los progresos tangibles logrados en materia de seguridad. UN ويجب أن تفند جميع المزاعم التي تقوم خطأ على احتمال الحد من السيادة، بملاحظة التقدم الملموس المحرز في مجال اﻷمن.
    Sin embargo, serán imprescindibles nuevos esfuerzos para promover un progreso económico tangible que pueda fomentar la estabilidad futura del país. UN بيد أنه ستكون هناك ضرورة لمزيد من الجهود لتعزيز التقدم الاقتصادي الملموس الذي يمكن أن يعزز الاستقرار.
    Asimismo, doy las gracias al Secretario General por su tangible decisión de utilizar su mandato para dirigir con responsabilidad esta institución mundial. UN وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على تصميمه الملموس على تسخير منصبه لتوفير قيادة مسؤولة أمام هذه المؤسسة العالمية.
    Desarme nuclear: el compromiso concreto de Francia: documento de trabajo presentado por Francia UN نزع السلاح النووي: التزام فرنسا الملموس: ورقة عمل مقدّمة من فرنسا
    Hasta la fecha, se ha expresado interés en ese tipo de acuerdos, pero se ha logrado muy poco en concreto. UN وقد تكرر حتى اﻵن اﻹعراب عن الاهتمام بفكــــرة هذه الاتفاقات، ولكن لم ينفذ سوى القليل جدا من العمل الملموس.
    Eslovaquia apoya el postulado de que la promoción del papel de la mujer en la sociedad es un instrumento vital para lograr cambios concretos. UN وتؤيد سلوفاكيا الافتراض القائل بأن النهوض بدور المرأة في المجتمع أداة حاسمة لتحقيق التغيير الملموس.
    El Grupo de Trabajo ha alcanzado algunos adelantos concretos en el marco del proceso de paz, e Israel apoya plenamente sus actividades. UN وقد أحرز الفريق العامل قدرا من التقدم الملموس داخل إطار عملية السلام، حيث تساند إسرائيل أنشطته مساندة تامة.
    Alentamos a otros Estados a que demuestren su constante compromiso con la labor del Tribunal adoptando medidas concretas en esta esfera crucial. UN ونشجع الدول الأخرى على أن تثبت التزامها المتواصل بأعمال المحكمة من خلال العمل الملموس في هذا المجال البالغ الأهمية.
    Ayudar a los países a lograr simultáneamente la erradicación de la pobreza y una reducción importante de las desigualdades y la exclusión UN مساعدة البلدان على التوصل للقضاء على الفقر مع العمل في الوقت نفسه على التقليل الملموس من حالات اللامساواة والإقصاء
    Hemos observado mejoras importantes en la estructuración del procedimiento y formato de los llamamientos. UN ونلاحظ التحسن الملموس في تنظيم شكل النداءات الموحدة وجوانبها الإجرائية.
    No obstante, todos nuestros esfuerzos serán vanos sin un ambiente económico internacional favorable y el apoyo considerable de la comunidad internacional. UN ولكن جميع جهودنا ستذهب أدراج الرياح ما لم تتوفر البيئـــة الاقتصادية الدوليـــة المؤاتية والدعم الملموس من المجتمع الدولي.
    Es urgente que la comunidad internacional brinde un apoyo sustancial al Gobierno burundiano para ayudarle a hacer frente a esta situación. UN ومن المستعجل أن يقدم المجتمع الدولي الدعم الملموس لحكومة بوروندي لمساعدتها على مواجهة هذه الحالة.
    Lamentamos que, pese a los considerables esfuerzos que han realizado muchas delegaciones, finalmente no se haya podido lograr un acuerdo. UN ونحن نشعر بأسف ﻷنه رغم الجهد الملموس الذي بذلته عدة وفود، لم يمكن التوصل الى اتفاق، في المرحلة اﻷخيرة.
    En la esfera del control de los armamentos y el desarme se han logrado algunos progresos notables. UN وفي ميدان الحد من التسلح ونزع السلاح، تحقق بعض التقدم الملموس.
    Tampoco cabe dudas de que la pronta puesta en práctica de lo dispuesto en los acuerdos alcanzados fortalecerá el proceso de paz. UN كما أن من غير المشكوك فيه أن التعجيل في التنفيذ الملموس ﻷحكام الاتفاقات سيعزز عملية السلم.
    La pregunta es: ¿Estamos suficientemente comprometidos? ¿Estamos listos? ¿Vamos a ponernos de acuerdo y a realizar cambios significativos? UN والسؤال هو، هل نحن ملتزمون بذلك؟ هل نحن مستعدون؟ هل سنوافق على التغيير الملموس ونحققه؟
    Dentro de nuestra subregión ya ha habido alguna experiencia de cooperación material con otros Estados para el decomiso de las ganancias provenientes del tráfico de drogas. UN ولقد تم فعلا اكتساب بعض الخبرة في منطقتنا دون اﻹقليمية في مجال التعاون الملموس مع الدول اﻷخرى لمصادرة عوائد الاتجار بالمخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد