Son necesarias respuestas específicas a las tareas concretas del desarrollo sostenible y la aplicación regional del Programa 21. | UN | والمطلوب التوصل إلى إجابات محددة للمهام الملموسة للتنمية المستدامة والتنفيذ اﻹقليمي لبرنامج عمل القرن ٢١. |
La Junta formula algunas propuestas concretas que la Comisión de Estupefacientes y el Consejo Económico y Social quizás deseen examinar. | UN | وتقدم الهيئة بعض المقترحات الملموسة التي قد تود لجنة المخدرات وقد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر فيها. |
En cuanto a las medidas concretas que propone, el Japón quiere estudiarlas con detenimiento. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الملموسة التي اقترحها، تود اليابان أن تدرس الاقتراح بالتفصيل. |
El Inspector señala, por último, que la UNCTAD merece reconocimiento por su largo historial de logros concretos desde su creación en 1964. | UN | ويخلص المفتش إلى أن من الممكن اعتبار اﻷونكتاد صاحب سجل حافل من الانجازات الملموسة منذ إنشائه في سنة ١٩٦٤. |
El Grupo considera que Maksoud no ha presentado pruebas suficientes de la pérdida de bienes corporales alegada en la reclamación. | UN | ويرى الفريق أن شركة عبد المقصود لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة. |
Sin embargo, dependemos de una alianza más activa, dirigida hacia resultados tangibles que redunden en dividendos de paz para nuestra población. | UN | ولكننا نعتمد على شراكة أكثر نشاطا، موجهة نحو التوصل إلى النتائج الملموسة فيما يتعلق بتحقيق مكاسب السلام لشعبنا. |
Bhagheeratha transfirió algunas de las partidas de bienes materiales al proyecto de fertilizantes. | UN | وقامت بهاغيراتا بنقل البعض من هذه الممتلكات الملموسة إلى مشروع الأسمدة. |
Se han previsto las medidas concretas siguientes: | UN | ومن المزمع اتخاذ اﻹجراءات الملموسة التالية: |
En el informe figuran varias recomendaciones concretas: | UN | ويتضمن التقرير مجموعة من التوصيات الملموسة: |
Reafirmando las decisiones adoptadas en relación con la ejecución conjunta del Programa de Medidas concretas sobre los problemas del Mar de Aral, | UN | وإذ نؤكد ما تم اتخاذه من قرارات بشأن التنفيذ المشترك لبرنامج اﻹجراءات الملموسة الرامية إلى حل مشاكل بحر آرال، |
Hubo un respaldo generalizado al informe Brahimi y a sus recomendaciones concretas. | UN | وكان التأييد واسع النطاق لتقرير الإبراهيمي وللتوصيات الملموسة الواردة فيه. |
En la reunión se llegó a la conclusión de que habrá que tomar otras medidas concretas al nivel internacional para institucionalizar esa condición. | UN | وقد خلص ذلك الاجتماع إلى ضرورة اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة على الصعيد الدولي لإضفاء الطابع المؤسسي على هذا المركز. |
Sólo así podemos incorporar recomendaciones concretas y sustanciales en el plan de acción. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكننا إدراج التوصيات الملموسة والجوهرية في خطة للعمل. |
Mi llamamiento se fundamenta en una historia de resultados concretos, no en nociones románticas. | UN | ويستمد ندائي جذوره من سجل تاريخي للنتائج الملموسة وليس من الأفكار الرومانسية. |
Al presentar los resultados concretos, haré hincapié en los compromisos contraídos por los asociados de los PMA para el desarrollo. | UN | وإني إذ أعرض النتائج الملموسة سأتناول بالتفصيل المهام التي قام بها شركاء أقل البلدان نموا في التنمية. |
Así, la caracterización de los elementos concretos por la secretaría sobre todo como deficiencias, principios o cuestiones de coordinación puede inducir a error. | UN | إن التصنيف الذي قامت به الأمانة للعناصر الملموسة بصفة أساسية كثغرة، مبدأ، قضايا تنسيق قد يكون إلى حد ما مضللاً. |
ii) Bienes corporales sujetos a inscripción especializada | UN | `2` الممتلكات الملموسة الخاضعة لتسجيل متخصص |
ii) Bienes corporales sujetos a inscripción especializada o anotación en un certificado de titularidad | UN | `2` الموجودات الملموسة الخاضعة لتسجيل متخصّص أو للتأشير بشأنها على شهادة الملكية |
La comunidad internacional debe desplegar esfuerzos más tangibles por alcanzar el objetivo del desarme nuclear. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي بذل المزيد من الجهود الملموسة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
Al perseguir estos objetivos, la participación de los beneficiarios, en particular de las mujeres, es tan importante como los resultados materiales mismos. | UN | وفي إطار العمل لدى تحقيق هذه اﻷهداف، تتسم مشاركة المقصودين بالانتفاع بها، ومنهم النساء، بأهمية تضاهي أهمية النتائج الملموسة. |
Consecuencia concreta de ello es la baja tasa de vacunación de los niños albaneses contra la polio y otras enfermedades contagiosas. | UN | وتتمثل إحدى النتائج الملموسة لذلك في انخفاض معدلات تحصين المواليد اﻷلبان من شلل اﻷطفال وغيره من اﻷمراض الوبائية. |
Se facilitó el debate entre los países interesados, se pudo aclarar rápidamente el problema concreto | UN | تم تيسير المناقشات بين البلدان المهتمة ومن الممكن توضيح المشاكل الملموسة بشكل سريع |
Normalmente, se considera que un bien corporal está situado en el lugar en que se encuentra físicamente y no es necesario establecer una regla concreta a ese efecto. | UN | وعادة ما يُنظر إلى مكان الممتلكات الملموسة على أنه مكان وجودها المادي، ولا يلزم وضع قاعدة محددة في هذا الشأن. |
Un primer paso objetivo pasaría por una reducción tangible de 500 ojivas nucleares hasta el 2015 del arsenal que ambos países poseen. | UN | ومن أولى الخطوات الملموسة الممكنة إجراء خفض محسوس بحلول عام 2015 يبلغ 500 رأس نووية في ترسانات كلا البلدين. |
Esa decisión tendrá consecuencias importantes para las necesidades operativas de la Organización y, por consiguiente, para sus requisitos técnicos. | UN | فهذا القرار ستكون له آثاره الملموسة على احتياجات المنظمة في عملها، وعلى احتياجاتها التقنية نتيجة لذلك. |
Bienes culturales intangibles de alto valor | UN | الموجودات الثقافيــة الهامة غير الملموسة |
La falta de tales criterios adquiere gravedad aún mayor en vista de los considerables efectos de los coeficientes de conversión en la formulación de la escala de cuotas. | UN | ومما يجعل عدم توفر هذه المعايير أكثر خطورة اﻵثار الملموسة ﻷسعار التحويل على وضع جدول اﻷنصبة المقررة. |
Es causa de profunda preocupación el aumento considerable de los actos de violencia cometidos por motivos raciales en los últimos tiempos. | UN | ١٧٥ - وتشكل الزيادة الملموسة التي طرأت مؤخرا على اﻷفعال وأعمال العنف ذات الدوافع العنصرية مصدر قلق شديد. |
Cuentas bancarias, valores negociables y otros bienes inmateriales | UN | حسابات مصرفية وأوراق مالية وغير ذلك من الأموال غير الملموسة |