El Mecanismo también promueve la utilización de las mejores prácticas de respuesta y coordinación. | UN | وتعمل هذه اﻵلية على تعزيز استحداث أفضل الممارسات في مجال الاستجابة والتنسيق. |
Cuaderno de mejores prácticas de divulgación de información sobre la gobernanza de las empresas. | UN | دليل عملي بشأن أفضل الممارسات في مجال الكشف عن الإدارة السليمة للشركات. |
Compendio de mejores prácticas en la incorporación de la perspectiva de género | UN | خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Coordinación y ejecución eficaces y eficientes del programa de trabajo e introducción de las mejores prácticas en la respectiva esfera de responsabilidad. | UN | ● القيام على نحو فعال وكفؤ بتنسيق وتنفيذ برنامج العمل، والأخذ بأفضل الممارسات في مجال المسؤولية. |
Se prepara un inventario de las mejores prácticas en materia de políticas de la familia para facilitar un intercambio de información y experiencia. | UN | ويجري إعداد جرد بشأن أفضل الممارسات في مجال السياسات اﻷسرية لتسهيل تبادل المعلومات والخبرات. |
La presente página suministra información sobre los recursos en Internet sobre las mejores prácticas para la transferencia de tecnología, así como enseñanzas e ideas extraídas de distintos cursos prácticos y conferencias. | UN | توفر هذه الصفحة معلومات عن موارد شبكة ويب فيما يتعلق بأفضل الممارسات في مجال نقل التكنولوجيا بالاضافة إلى الدروس والأفكار المستمدة من مختلف حلقات العمل والمؤتمرات. |
Actualmente, el CCI está identificando y difundiendo buenas prácticas de gestión de proyectos y programas. | UN | يعمل المركز حاليا على تحديد ونشر أفضل الممارسات في مجال إدارة المشاريع والبرامج. |
- Determinar y difundir las mejores prácticas de evaluación, transferencia, adaptación, desarrollo y difusión de tecnología con fines de desarrollo. | UN | تحديد ونشر أفضل الممارسات في مجال تقييم التكنولوجيا ونقلها وتطويعها وتطويرها ونشرها لأغراض التنمية. |
V. MEJORES prácticas de REALIZACIÓN DEL BUEN GOBIERNO DE LAS EMPRESAS 81 19 | UN | خامساً- أفضل الممارسات في مجال الامتثال لمتطلبات الإدارة السليمة للشركات 20 |
Por último, el representante destacó la necesidad de impartir formación al poder judicial para que aplicara las mejores prácticas en la implementación de la competencia. | UN | وختاما، سلط الضوء على ضرورة تدريب الجهاز القضائي حتى يُعمل بأفضل الممارسات في مجال تنفيذ سياسة المنافسة. |
Es preciso contar con ingenieros técnicos que tengan antecedentes en cuestiones financieras a fin de garantizar que se sigan las mejores prácticas en la gestión de las inversiones; | UN | وهناك حاجة إلى المهندسين التقنيين ذوي الخلفية المالية من أجل كفالة اتباع أفضل الممارسات في مجال إدارة الاستثمارات؛ |
ii) Un mayor número de asociados regionales que participan en el análisis de las mejores prácticas en la gestión de los asentamientos | UN | ' 2` زيادة عدد الشركاء الإقليميين المشاركين في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات |
La propuesta de que los países intercambien y compartan sus experiencias y mejores prácticas en materia de desarrollo social está dirigida también en ese sentido. | UN | وإن لاقتراح تبادل وتقاسم التجارب الوطنية وأفضل الممارسات في مجال التنمية الاجتماعية نفس الهدف. |
Intercambio de buenas prácticas en materia de lucha contra el terrorismo | UN | تبادل أفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب |
a) Educar y crear conciencia sobre las mejores prácticas en materia de seguridad de las redes e infraestructuras informáticas; | UN | :: التثقيف بأفضل الممارسات في مجال أمن شبكات المعلومات وهياكلها الأساسية وتعزيز الوعي بها، |
i) Aumento del número de procesos de planificación nacional del desarrollo que incorporen las mejores prácticas para la ordenación de los recursos naturales | UN | ' 1` زيادة عدد عمليات التخطيط الإنمائي الوطني التي تشمل اتباع أفضل الممارسات في مجال إدارة الموارد الطبيعية |
• Reunir y divulgar información sobre las prácticas óptimas en materia de ciencia y tecnología. | UN | ● تجميع ونشر المعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجال العلم والتكنولوجيا. |
La Subdivisión ha comenzado a recopilar las mejores prácticas en relación con la transferencia de tecnología, que ha de divulgar mediante una publicación. | UN | وقد بدأ الفرع في جمع أفضل الممارسات في مجال نقل التكنولوجيا وستعمم هذه الممارسات بواسطة نشرة تصدرها لاحقاً. |
La iniciativa también intenta armonizar los sistemas de certificación y elaborar una base mundial de mejores prácticas en el turismo sostenible. | UN | وتهدف هذه المبادرة أيضا إلى التوفيق بين نظم الترخيص ووضع منهاج عالمي لأفضل الممارسات في مجال السياحة المستدامة. |
En 2005, el Grupo finalizó un compendio de las mejores prácticas sobre la medición de la pobreza, que puede consultarse en su sitio web. | UN | وانتهى الفريق من إعداد خلاصة أفضل الممارسات في مجال قياس الفقر في عام 2005، وهو متاح على موقعه على الإنترنت. |
- las prácticas óptimas en la formulación y aplicación de políticas nacionales, regionales e internacionales sobre comercio y desarrollo sostenible. | UN | :: أفضل الممارسات في مجال تصميم وتنفيذ السياسات الوطنية والإقليمية والدولية بشأن التجارة والتنمية المستدامة. |
Mejores prácticas para el desarrollo de la capacidad empresarial y de las pequeñas y medianas empresas en países en transición | UN | أفضل الممارسات في مجال تنمية القدرات على تنظيم المشاريع، وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Las deliberaciones seguirán la misma pauta que los anteriores períodos de sesiones, que resultó útil para entender las experiencias diversas de desarrollo y para facilitar las deliberaciones y la divulgación de las mejores prácticas relativas a la política de inversión. | UN | وسوف تتخذ المداولات الشكل الذي اتخذته في الدورات السابقة والذي ثبت أنه أداة مفيدة لفهم تنوُّع التجارب الانمائية والإسهام في المداولات وفي نشر أفضل الممارسات في مجال سياسة الاستثمار. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Grupo de Expertos sobre algunas prácticas óptimas para las estadísticas oficiales | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء المعني ببعض أفضل الممارسات في مجال اﻹحصاءات الرسمية |
En 2003 se concluirá un manual de prácticas óptimas de prevención y lucha contra la delincuencia organizada. | UN | وفي عام 2003، سيستكمل دليل عن أفضل الممارسات في مجال منع الجريمة المنظمة ومكافحتها. |
En ese contexto, recomendó que se estableciera una página web en la que figuraran, entre otras cosas, legislación y prácticas óptimas relativas a la aplicación de la Convención. | UN | وأوصى في هذا السياق بإنشاء صفحة على الإنترنت تتضمن جملة أمور منها التشريعات وأفضل الممارسات في مجال تنفيذ الاتفاقية. |
En él se resalta la importancia de las más elevadas normas de ética y de las mejores prácticas en las adquisiciones. | UN | وهي تبرز أهمية الأخذ بأعلى المعايير الأخلاقية وأفضل الممارسات في مجال المشتريات. |