La Fiscalía informó repetidamente a la Secretaría de que las interrupciones entre los contratos de las enfermeras y asesores psicológicos afectaba a su labor. | UN | وأبلغ مكتب المدعي العام قلم المحكمة مرارا بأن توقف العمل بين فترات عقود الممرضين وإخصائيي علاج الصدمات يؤثر على عمله. |
Se llevó a cabo un programa de capacitación de enfermeras en materias tan importantes como el cuidado intensivo, las técnicas de sala de operaciones y la sanidad pública. | UN | وتم تدريب الممرضين والممرضات في مجالات أساسية مثل رعاية الحالات الحرجة، وتقنيات غرفة العمليات، والصحة العامة. |
Se ejecutó un programa de capacitación de enfermeras en materias tan importantes como el cuidado intensivo, las técnicas de sala de operaciones y la sanidad pública. | UN | وتم تدريب الممرضين والممرضات في مجالات متخصصة مثل رعاية الحالات الحرجة، وتقنيات غرفة العمليات والصحة العامة. |
Además, se debería prestar apoyo, conocimientos y capacitación a enfermeros, médicos rurales y prestadores de atención de la salud de las aldeas vecinas al Polígono. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توفير الدعم النفسي والمعارف والتدريب إلى الممرضين وأطباء الريف ومقدمي الرعاية الصحية في القرى المجاورة لموقع التجارب. |
Más tarde unos 20 soldados regresaron al hospital y siguieron golpeando y amenazando a los enfermeros. | UN | وفيما بعد، عاد نحو ٢٠ جنديا إلى المستشفى ليضربوا الممرضين وليهددوهم من جديد. |
Aprobarías fácilmente el curso de enfermería avanzada. | Open Subtitles | عليكِ الإنضمام إلى برنامج الممرضين الممارسين. |
El número de médicos de medicina general es de 1 por cada 5.000 habitantes y hay una enfermera por cada 1.800 habitantes. | UN | كما بلــــغ عدد اﻷطباء العامين طبيب عام واحد لكل ٠٠٠ ٥ نسمة وعدد الممرضين ممرضا لكل ٠٠٨ ١ نسمة. |
Había recibido atención médica adecuada, y todos los días comprobaban su estado de salud un enfermero y, en caso necesario, un médico. | UN | وتلقى رعاية طبية مناسبة، وكان أحد الممرضين يعوده يوميا، كما كان يعوده طبيب عند اللزوم. |
Se suministró capacitación técnica a un total de 347 médicos, 403 enfermeras y 303 técnicos de laboratorio. | UN | وتلقى التدريب التقني ما مجموعه ٣٤٧ طبيبا و ٤٠٣ من الممرضين والممرضات و ٣٠٣ من تقنيي المختبرات. |
enfermeras de salud comunitarias se encargan de buena parte de la programación destinada a las mujeres. | UN | وتقع على عاتق الممرضين الصحيين المحليين مسؤولية جانب كبير من البرامج المقدَّمة لصالح المرأة. |
En el mismo período, el número total de enfermeras y auxiliares de enfermería capacitadas ascendía a 287. | UN | وخلال الفترة ذاتها، بلغ مجموع عدد الممرضين ومساعديهم المؤهلين والمدربين 287. |
A lo largo del año, especialistas procedentes de los Estados Unidos visitan la Fundación para realizar intervenciones quirúrgicas y formar a enfermeras. | UN | وتستضيف المؤسسة في أوقات مختلفة من السنة أخصائيين من الولايات المتحدة الأمريكية لإجراء الجراحات وتدريب الممرضين. |
:: Capacitación de 160 enfermeras en la zona oriental en apoyo a la atención obstétrica y del recién nacido. | UN | :: تدريب 160 من الممرضين بالمنطقة الشرقية لدعم العناية بالتوليد وبحديثي الولادة. |
Acuerdo europeo sobre la instrucción y formación de enfermeras | UN | الاتفاق الأوروبي المتعلق بتعليم وإعداد الممرضين |
Había 38.801 enfermeros, con una proporción de 5,83 por 1.000. | UN | كما كان هناك 801 38 من الممرضين والممرضات المسجلين، أي بنسبة تمثل 5.83 ممرضاً أو ممرضة لكل 000 1 ساكن. |
El personal carece de formación en métodos de planificación de la familia y la relación enfermeros -pacientes y doctores- pacientes es muy elevada. | UN | ويفتقر الموظفون إلى التدريب على أساليب تنظيم الأسرة كما أن نسب الممرضين والأطباء إلى المرضى متدنية جداً. |
– Esos mismos militares saquearon las casas de dos enfermeros: Antoine Rukundo y Mathilde Mukeshimana. | UN | قام هؤلاء العسكريون أنفسهم بنهب منزلي اثنين من الممرضين هما روكوندو أنطوان وموكيشيمانا ماتيلد. |
En otras partes la enfermedad ha atacado al personal médico, reduciendo la cantidad de enfermeros y médicos capacitados. | UN | وفي بلدان أخرى، أصاب المرض المشتغلين بالمهن الطبية فقلل من توفر الممرضين المدربين والأطباء. |
Es más difícil evaluar si este aumento del número de profesionales de la enfermería se traducirá en una mejor atención de la salud en Filipinas. | UN | ومن المسائل التي يصعب تقييمها ما إذا كانت الزيادة في عدد المهنيين من الممرضين ستؤدي إلى تحسين الرعاية الصحية في الفلبين. |
Se reconoce el derecho de cada enfermera a la libertad de movimiento. | UN | كما يَعترف بحق فرادى الممرضين في التنقل. |
Declararon que el asesinato de un enfermero y los numerosos ataques perpetrados contra la ambulancia en que viajaba demostraban esa afirmación. | UN | وقالا إن في قتل أحد الممرضين وشن العديد من الهجمات على سيارة اﻹسعاف التي كان يستقلها ما يثبت صحة ادعائهما. |
Sé lo que le costó llamar a los celadores. | Open Subtitles | أعلم ما تطلب منكِ الامر كي تنادي الممرضين |
Uno de sus deberes era adiestrar a camilleros para convertirse en terroristas suicidas. | Open Subtitles | كانت احد واجباته هي تدريب الممرضين على الانتحار بالقنابل |