ويكيبيديا

    "المملوكة ملكية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de propiedad
        
    • de dominio
        
    • empresas públicas
        
    Estas últimas clasificaciones no suelen aplicarse a las unidades de habitación de propiedad pública. UN وهذه التصنيفات اﻷخيرة لا تنطبق عادة على الوحدات السكنية المملوكة ملكية عامة.
    Iniciar y promover la transferencia de tecnología de propiedad pública y de dominio público. UN استهـــلال وتعزيز نقل التكنولوجيا المملوكة ملكية عامة والتكنولوجيات غير المشمولة ببراءات اختراع.
    :: La información sobre los recursos forestales en las tierras de propiedad privada. UN :: المعلومات عن الموارد الحرجية الموجودة في الأراضي المملوكة ملكية خاصة.
    En la página del Organismo Fiduciario en la Web figuran las cuentas comprobadas de las empresas de propiedad pública. UN ونشرت الحسابات التي روجعت للمؤسسات المملوكة ملكية عامة على موقع هيئة كوسوفو للاستئمان على شبكة الإنترنت.
    Por el contrario, algunos gobiernos tienen funcionarios encargados precisamente de promover la tramitación de licencias para el uso de las tecnologías de propiedad pública. UN بل بالعكس؛ فبعض الحكومات يستخدم موظفين لا لشيء إلا لترويج الترخيص باستخدام تكنولوجياتها المملوكة ملكية عامة.
    Las opciones elegidas por los países van desde las compañías conjuntas con empresas del sector privado, conservando el operador público la mayoría de las acciones, hasta las empresas de propiedad enteramente privada. UN وتتراوح الخيارات التي أقدمت عليها البلدان بين المشاريع المشتركة مع شركات القطاع الخاص، مع بقاء الجهة العامة القائمة بالتشغيل مالكة ﻷغلبية اﻷسهم، والمشاريع الخاصة المملوكة ملكية كاملة.
    Hay una mayor libertad de prensa y está aumentando geométricamente el número de periódicos, canales de televisión y emisoras de radio de propiedad privada. UN وازدادت حرية الصحافة، كما يشهد عدد الصحف ومحطات التلفزة والاذاعة المملوكة ملكية خاصة تزايدا متسارعا.
    En contraste, la generación y difusión de las tecnologías de propiedad privada responden a las fuerzas del mercado. UN وعلى النقيض من ذلك فإن توليد ونشر التكنولوجيات المملوكة ملكية خاصة يخضعان لقوى السوق.
    Los gobiernos de los países desarrollados podrían realizar más esfuerzos encaminados a adquirir tecnología de propiedad privada a fin de transferirla en condiciones favorables a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados. UN وتستطيع حكومات البلدان المتقدمة النمو أن تبذل مزيدا من الجهود من أجل الحصول على التكنولوجيات المملوكة ملكية خاصة بغية نقلها بشروط تساهلية إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا.
    Los derechos de propiedad no deben interpretarse en el sentido de que se aplican sólo a los bienes de propiedad privada. UN ولا ينبغي أن تفسر حقوق الملكية بأنها تنطبق على الممتلكات المملوكة ملكية خاصة فقط.
    En el régimen existente antes de la guerra, las personas que ocupaban apartamentos de propiedad social se beneficiaban de un alto grado de protección, incluido el derecho de herencia. UN فقد كان اﻷشخاص الذين يشغلون الشقق المملوكة ملكية اجتماعية يتمتعون، في نظام ما قبل الحرب، بدرجة عالية من الحماية، بما في ذلك الحق في اﻹرث.
    alquiladas Unidades de habitación de propiedad UN الوحدات السكنية المملوكة ملكية عامة
    El párrafo 103 de la misma ley determina que la posesión de tierras muwat que no sean de propiedad privada queda condicionada a una autorización inicial. UN وتحدد الفقرة ٣٠١ من نفس القانون أن حيازة اﻷرض الموات غير المملوكة ملكية خاصة تكون مرهونة برخصة أولية.
    Si no se cumple esta obligación, las autoridades de la Federación deberán prorrogar el plazo para que los que antes de la guerra residían en apartamentos de propiedad social soliciten el restablecimiento de sus derechos de ocupación. UN وإذا لم يتم الوفاء بهذا الالتزام، وجب على سلطات الاتحاد أن تمدد المهلة المحددة لكي يقدم فيها ساكنو الشقق المملوكة ملكية اجتماعية فيما قبل الحرب طلبات لاستعادة ما لهم من حقوق السكنى.
    Una tenencia de la tierra segura y bien precisada parece constituir una gran preocupación con respecto a los bosques de propiedad privada. UN وتوفر نظام عقاري آمن وجيد التحديد يظهر كموضوع اهتمام رئيسي فيما يتعلق بالغابات المملوكة ملكية خاصة.
    En 1951, el Gobierno aceleró la venta de tierras de propiedad pública, que había comenzado en 1948. UN وفي عام 1951 ، عجّلت الحكومة سير العمليات التي كانت قد بدأت في 1948 لبيع الأراضي المملوكة ملكية عامة.
    El número de pequeñas propiedades forestales privadas está aumentando rápidamente de resultas de actividades intensivas de restitución de los derechos de propiedad y de privatización. UN ويشهد عدد الغابات الصغيرة المملوكة ملكية خاصة زيادة سريعة بسبب النشاط المكثف في إعادة حقوق الملكية والخصخصة.
    - la formulación de políticas y programas para la transferencia eficaz de tecnologías de propiedad pública o de dominio público; UN :: صياغة سياسات وبرامج للنقل الفعال للتكنولوجيات المملوكة ملكية عامة أو المشاع؛
    - la confección de una lista de las tecnologías ecológicamente racionales y los conocimientos especializados que son de propiedad pública; y UN :: تقديم قائمة بالتكنولوجيات السليمة بيئياً والدراية العملية المملوكة ملكية عامة؛ و
    Los recursos financieros públicos se usan, entre otras cosas, para comprar tiempo y capacidad de propiedad privada. UN والموارد المالية العامة تستخدم، في جملة أمور، لشراء الوقت والقدرات المملوكة ملكية خاصة.
    La UNMIK confirmó que se han realizado auditorías externas anuales de las empresas públicas desde el ejercicio económico de 2003. UN وأكدت البعثة أن مراجعات خارجية سنوية للمؤسسات المملوكة ملكية عامة لا تزال تُجرى منذ السنة المالية 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد