ويكيبيديا

    "الممولة من البرنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • financiados por el
        
    • financiadas por el
        
    • financiados con cargo al Programa
        
    • financiadas con cargo al programa
        
    • financiados con cargo a los programas
        
    • financed by UNDP
        
    En la mayoría de los casos, el FMI ha actuado como organismo de ejecución de proyectos financiados por el PNUD. UN وفي معظم الحالات، يقوم صندوق النقد الدولي بدور الوكالة المنفذة فيما يتعلق بالمشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي.
    Los proyectos financiados por el PNUD fueron especialmente exitosos en el logro de sus objetivos. UN وقد كانت المشاريع الممولة من البرنامج الإنمائي ناجحة بصفة خاصة في تحقيق أهدافها.
    Durante el cuarto ciclo de programación, los proyectos financiados por el PNUD y ejecutados por el Banco ascendieron a un monto de 6 millones de dólares. UN وخلال دورة البرمجة الرابعة، بلغت قيمة المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي التي نفذها المصرف ٦ ملايين دولار.
    En lo que respecta a la participación de las organizaciones no gubernamentales y otros posibles agentes de ejecución, quedaban varias modalidades mediante las cuales podían participar en actividades financiadas por el PNUD, y en efecto así lo habrían hecho. UN وأما فيما يتصل بمشاركة المنظمات غير الحكومية وسائر وكلاء التنفيذ المحتملين، فإنه ما زال هناك عدد من الطرق لتمكين هذه الجهات من المشاركة في اﻷنشطة الممولة من البرنامج اﻹنمائي، ولقد قامت بذلك بالفعل.
    El resto de los puestos de asesor en políticas financiados con cargo al Programa Mundial se encuentra en la sede. UN أما ما تبقى من وظائف المستشارين في مجال السياسات، الممولة من البرنامج العالمي، فيوجد في المقر الرئيسي.
    La única explicación simple que cabe dar de esa situación es que el PNUD recurre con frecuencia a los servicios del Departamento para ejecutar las actividades financiadas con cargo al programa y, por tanto, en los registros de ambas organizaciones figuran las mismas actividades. UN وثمة تفسير بسيط ممكن لذلك ألا وهو أن البرنامج الإنمائي يستعمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشكل واسع في تنفيذ الأنشطة الممولة من البرنامج الإنمائي ومن ثم تظهر نفس الأنشطة في إطار الكيانين.
    Los proyectos financiados por el PNUD y ejecutados por el Banco durante el cuarto ciclo de programación tuvieron un monto de 21 millones de dólares. UN وبلغت المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي التي نفذها المصرف خلال دورة البرمجة الرابعة ١٢ مليون دولار.
    Del total registrado en 2001, correspondió la suma de 361 millones de dólares a los proyectos financiados por el PNUD o por su conducto. UN واستأثرت المشاريع الممولة من البرنامج الإنمائي أو عن طريقه بـ 361 مليون دولار من مجموع عام 2001.
    También los proyectos financiados por el PNUD revestían interés en relación con las prioridades nacionales. UN كما كانت المشاريع الممولة من البرنامج الإنمائي وثيقة الصلة بالأولويات الوطنية.
    En el cuadro se indica además que los reembolsos para esos organismos, incluidos los pagos en régimen de flexibilidad, probablemente financien una media del 50% de los gastos totales que los organismos prevén realizar en apoyo de los proyectos financiados por el PNUD. UN ويوضح الجدول أيضا أنه يتوقع للتسديدات المقدمة لهذه الوكالات، بما فيها مدفوعات المرونة، أن تمول ما متوسطه ٥٠ في المائة من التكاليف اﻹجمالية التي ينتظر من الوكالات أن تتكبدها في مجال دعم المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي.
    Por lo que respecta a los programas de asistencia financiados por el PNUD con destino a organizaciones o agrupaciones regionales, la Liga de los Estados Arabes ha contado con la cofinanciación del PNUD para sus proyectos regionales y con el apoyo prestado por éste a su secretaría. UN وفيما يتعلق ببرامج المساعدة الممولة من البرنامج والمقدمة إلى منظمات أو تجمعات اقليمية، دأبت جامعة الدول العربية على تلقي تمويل مشترك لتنفيذ مشاريعها الاقليمية وقدم الدعم ﻷمانتها من البرنامج.
    Posteriormente se presentó al PNUD un informe definitivo sobre la ejecución de proyectos en el período comprendido entre 1992 y 1994 respecto de los tres proyectos en curso financiados por el PNUD. UN ثـم قُدﱢم تقرير نهائي عن إنجاز المشاريع في الفترة من عـــام ١٩٩٢ إلـى عام ١٩٩٤ إلى برنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالمشاريع الثلاثـــة الجارية الممولة من البرنامج الانمائي.
    Los préstamos del Banco Mundial se han utilizado, sobre todo en la región de América Latina y el Caribe, para la cofinanciación de proyectos financiados por el PNUD con arreglo a la modalidad de participación de los gobiernos en los gastos. UN وقد استخدمت قروض البنك الدولي للمشاركة في تمويل المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي بموجب طريقة تقاسم التكاليف مع الحكومات، ولا سيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En los Estados árabes y en Asia y el Pacífico se destaca la difusión de información acerca de las actividades de los programas y proyectos financiados por el PNUD en Egipto, Malasia, Mongolia y Viet Nam. UN ومن المنجزات البارزة في الدول العربية وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ نشر معلومات عن أنشطة البرامج والمشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي في مصر وماليزيا ومنغوليا وفييت نام.
    Se prevé que los primeros programas importantes financiados por el PNUD estarán en marcha en abril-mayo de 1996. UN ومن المتوقع أن تدخل أولى البرامج الرئيسية الممولة من البرنامج اﻹنمائي طور التنفيذ في نيسان/ابريل ـ أيار/مايو ١٩٩٦.
    - Evaluar la repercusión de los programas financiados por el PNUD y su contribución al fomento de las capacidades; UN - تقييم آثار البرامج الممولة من البرنامج اﻹنمائــي ومساهمتها في تنمية القدرات؛
    En lo que respecta a la participación de las organizaciones no gubernamentales y otros posibles agentes de ejecución, quedaban varias modalidades mediante las cuales podían participar en actividades financiadas por el PNUD, y en efecto así lo habrían hecho. UN وأما فيما يتصل بمشاركة المنظمات غير الحكومية وسائر وكلاء التنفيذ المحتملين، فإنه ما زال هناك عدد من الطرق لتمكين هذه الجهات من المشاركة في اﻷنشطة الممولة من البرنامج اﻹنمائي، ولقد قامت بذلك بالفعل.
    De acuerdo con el principio de participación en la distribución de los gastos mencionado supra, siempre se ha aceptado que los pagos que reciben los organismos no les restituyen el total de los gastos generales en que han incurrido por su participación en las actividades financiadas por el PNUD. UN وكان المقبول عادة، عملا بمبدأ تقاسم التكاليف المذكور، أن تكون المدفوعات التي تتلقاها الوكالات غير معوضة لكامل النفقات العامة المتصلة بما قدمته من مساهمات في اﻷنشطة الممولة من البرنامج اﻹنمائي.
    Esas remesas no excederán de la suma necesaria para atender durante un período razonable las necesidades previstas de numerario correspondientes a actividades financiadas por el PNUD. UN ولا تتجاوز هذه التحويلات المالية المبلغ اللازم لتغطية فترة معقولة تلزم فيها احتياجات نقدية متوقعة تتصل باﻷنشطة الممولة من البرنامج اﻹنمائي.
    Ademбs, en el examen de mitad de perнodo de los arreglos de programaciуn se identificaron los servicios de asesoramiento sobre polнticas mundiales financiados con cargo al Programa mundial como " actividades para promover la eficacia del desarrollo " . UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى استعراض منتصف المدة لترتيبات البرمجة إلى تحديد الخدمات الاستشارية العالمية في مجال السياسات، الممولة من البرنامج العالمي، باعتبارها من ' الأنشطة المتعلقة بفعالية التنمية`.
    La Junta también solicitó, recibió y examinó los detalles de las actividades financiadas con cargo al programa mundial y regional para 2008-2011. UN وطلب المجلس أيضا تفاصيل الأنشطة الممولة من البرنامج العالمي والإقليمي للفترة 2008-2011، وتلقى هذه التفاصيل واستعرضها.
    El Fondo ha establecido un comité sobre el establecimiento de puestos que se encarga de examinar y aprobar el establecimiento y la prórroga de puestos de la sede financiados con cargo a los programas. UN 19 - وشكل الصندوق لجنة لإنشاء الوظائف تتولى استعراض الوظائف الممولة من البرنامج في المقر وإنشاءها وتمديدها.
    1. En esta sección se esbozan las políticas que orientan la selección de insumos financiados por el PNUD.This section outlines the policies that guide the selection of inputs financed by UNDP. UN 1 - يجمل هذا البند السياسات التي توجه عملية اختيار النواتج الممولة من البرنامج الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد