Se gastaron 0,4 millones de euros menos en puestos financiados por los gobiernos, al no recibirse los ingresos con que hubieran podido financiarse dichos puestos. | UN | وحدث وفر قدره 0.4 مليون يورو في الوظائف المموّلة من الحكومات نتيجة لفقد الإيرادات التي كان يمكن بها تمويل تلك الوظائف. |
Asistieron a los cuatro cursos prácticos 97 participantes, y otros 67 participaron en viajes de estudio financiados con cargo a ese proyecto. | UN | وحضر حلقات العمل الأربع ما مجموعه 97 مشاركا واستفاد 67 مشاركا آخرين من الجولات الدراسية المموّلة في إطار المشروع. |
ix) reducir o eliminar programas básicos financiados con cargo a fondos para fines generales que no atraigan fondos asignados. | UN | `9` تخفيض أو انهاء البرامج الأساسية المموّلة من تبرعات الأغراض العامة متى ما كانت تلك البرامج لا تجتذب أموالا مخصصة. |
Las directrices para la contratación pública de proyectos de infraestructura con financiación privada del Reino Unido contienen una recomendación similar. | UN | وقد تضمنت مبادئ المملكة المتحدة التوجيهية للاشتراء المتعلقة بمشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص توصية مماثلة. |
Proyecto de suplemento de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con financiación Privada | UN | مشروع اضافة إلى دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص |
Las actividades financiadas con cargo al Fondo complementan las financiadas con cargo al presupuesto ordinario. | UN | كما إن الأنشطة المموّلة من الصندوق تكمّل الأنشطة المموّلة من الميزانية العادية. |
Distribuciones a los proyectos cotizados en eurosa) | UN | توزيع المبالغ على المشاريع المموّلة باليورو(أ) |
Lleva a cabo una amplia gama de proyectos de infraestructura financiados principalmente por donantes internacionales. | UN | وينفذ مجموعة واسعة من مشاريع البنى التحتية المموّلة بصورة رئيسية من جهات مانحة دولية. |
Saldos relativos a proyectos financiados por donantes | UN | الأرصدة المتعلقة بالمشاريع المموّلة من الجهات المانحة |
Saldos relativos a proyectos financiados por donantes | UN | الأرصدة المتعلقة بالمشاريع المموّلة من الجهات المانحة |
Ejecución de acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente y de proyectos financiados por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) en nombre del PNUD; | UN | :: تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعدّدة الأطراف والمشاريع المموّلة من مرفق البيئة العالمية نيابة عن اليونديب؛ |
Saldos relativos a proyectos financiados por donantes | UN | الأرصدة المتعلقة بالمشاريع المموّلة من الجهات المانحة |
Sería necesario establecer un mecanismo de financiación para hacer frente a los pasivos no financiados. | UN | وسيحتاج ذلك إلى إنشاء آلية تمويلية للوفاء بالالتزامات غير المموّلة. |
El Grupo de Trabajo tuvo a su disposición la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con financiación Privada. | UN | وكان معروضا على الفريق العامل دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص. |
Anexo I Disposiciones Legales Modelo de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con financiación Privada | UN | أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص |
Proyecto de suplemento de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con financiación Privada | UN | مشروع اضافة لدليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص |
Proyecto de suplemento de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con financiación Privada | UN | مشروع الاضافة لدليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص |
Resumen de las actividades de cooperación técnica financiadas con cargo a fondos fiduciarios | UN | ملخّص أنشطة التعاون التقني المموّلة من الصناديق الاستئمانية |
Por consiguiente, se introdujo la contabilidad y la presentación de informes financieros separadas para los proyectos de cooperación técnica cotizados en dólares y para los cotizados en euros. | UN | وتبعا لذلك، جرى وضع حسابات وتقارير منفصلة لمشاريع التعاون التقني الممولة بدولارات الولايات المتحدة وتلك المموّلة باليورو. |
El plan de seguros de enfermedad financiado por el Estado cubre a los funcionarios de la administración pública en activo o jubilados y a las personas de más de 65 años. | UN | وتعمل خطة التأمين الصحي المموّلة من الدولة على تلبية احتياجات الأعضاء في الخدمة المدنية الحاليين والمتقاعدين وأولئك الذين تجاوزت أعمارهم ٦٥ عاماً. |
Toda actividad marcada por un asterisco fue financiada por el Fondo Fiduciario para Simposios de la CNUDMI. | UN | وتدل العلامة النجمية على الأنشطة المموّلة من صندوق الأونسيترال الاستئماني الخاص بالندوات. |
Se está estudiando a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas una solución al problema del pasivo sin financiar. | UN | وهناك سعي لإيجاد حل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمسألة الالتزامات غير المموّلة. |
La ampliación progresiva de proyectos con financiación prevista para 2005 incluye a Cabo Verde, Etiopía, ocho países adicionales de la región del Caribe y cinco Estados del Asia central. | UN | وتتضمّن قائمة بلدان المشاريع المموّلة المخطّط للقيام بها في عام 2006، الرأس الأخضر وإثيوبيا، وثمانية بلدان أخرى في المنطقة الكاريبية، وخمسة دول في آسيا الوسطى. |
Sin embargo, el nivel definitivo de necesidades de recursos que aportarán los Estados Miembros dependerá del arreglo de financiación que aprueben los órganos rectores para hacer frente al pasivo que en la actualidad no se financia. | UN | ومع ذلك، يتوقّف المقدار النهائي للموارد المطلوبة من الدول الأعضاء على الترتيب التمويلي الذي ستقرّه الهيئات التشريعية للوفاء بهذه الالتزامات غير المموّلة حاليا. |
Resumen de las actividades de cooperación técnica financiadas con cargo a fondos fiduciarios para el año 2006 al 31 de diciembre de 2006 - cotizadas en dólares (en dólares de los EE.UU.) | UN | ملخص أنشطة التعاون التقني المموّلة في إطار الاتفاقات بين المنظمات لسنة 2006 (بدولارات الولايات المتحدة) |
Cuadro 5: Resumen de las actividades de cooperación técnica para 2004 financiadas en virtud de acuerdos entre organizaciones al 31 de diciembre de 2004 | UN | ملخص أنشطة التعاون التقني المموّلة في إطار الاتفاقات بين المنظمات لعام 2004 الجدول 5: |