La tasa de ejecución de los contratos de demarcación financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios aumentó en 2010. | UN | وشهدت نسبة إنجاز عقود ترسيم الحدود، المموَّلة بموارد من خارج الميزانية، زيادة خلال عام 2010. |
Ejecución de los proyectos financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo: Tercer informe | UN | تنفيذ المشاريع المموَّلة من حساب التنمية: التقرير المرحلي الثالث |
Más mujeres están iniciando estudios profesionales universitarios, y están realizando estudios de posgrado financiados por el Gobierno. | UN | وهناك مزيد من النساء يلتحقن بالدراسات المهنية في الجامعة، بينما يلتحق المزيد منهن بالدراسات العليا المموَّلة حكومياً. |
Disposiciones legales modelo sobre los proyectos de Infraestructura con financiación privada | UN | مشروع أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص |
12. Posible labor futura en materia de proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | 12- الأعمال الممكنة في المستقبل بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص. |
Coeficiente maestro-alumnos en las escuelas financiadas con fondos públicos | UN | نسبة التلاميذ إلى المدرِّسين في المدارس المموَّلة من الموارد العامة |
Número de programas financiados para luchar contra la degradación de los suelos. | UN | ● عدد البرامج المموَّلة لمكافحة تدهور الأراضي. |
Los proyectos financiados por el PNUD siguieron siendo modestos y en 2004 alcanzaron el nivel más bajo de todos los tiempos. | UN | وقد ظلت المشاريع المموَّلة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي متواضعة وبلغت أدنى مستوى لها على الإطلاق في عام 2004. |
Los elementos no financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz serán integrados en un único plan de acción de seguimiento. | UN | وسوف تُدرَج جميع العناصر غير المموَّلة من صندوق بناء السلام في خطة عمل واحدة للمتابعة. |
La incorporación de las cuestiones de género y el fortalecimiento del componente femenino se reforzaron también en todos los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | كما تعزز تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين والعنصر النسائي في جميع المشاريع المموَّلة من صندوق بناء السلام. |
- Proyectos financiados por el PNUD 26 29 | UN | :: عدد المشاريع المموَّلة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 26 29 |
- Proyectos financiados únicamente por la Comunidad Europea 10 14 | UN | :: عدد المشاريع المموَّلة من الجماعة الأوربية فقط 10 14 |
De hecho, dos de los cuatro proyectos de la ONUDI financiados con las contribuciones voluntarias de la Federación de Rusia tienen por objeto cuestiones medioambientales. | UN | فهناك فعلا مشروعان من مشاريع اليونيدو الأربعة المموَّلة من تبرعات الاتحاد الروسي مخصَّصان لمعالجة المسائل البيئية. |
Esos son dos de los objetivos principales de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con financiación Privada, aprobada en 2000. | UN | وهذه هي الأهداف الرئيسية لمبادئ الأونسيترال التوجيهية التشريعية المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية المموَّلة من القطاع الخاص التي اعتمدت في سنة 2000. |
[Disposiciones sobre la medición, notificación y verificación de las actividades de mitigación que cuenten con financiación externa] | UN | [أحكام بشأن قياس إجراءات التخفيف المموَّلة من الخارج والإبلاغ عنها والتحقق منها] |
190. La Comisión examinó la conveniencia de ocuparse del tema de la colaboración del sector público con el sector privado o de los proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | 190- نظرت اللجنة في مدى استصواب الاضطلاع بعمل في مجال الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص وفي مجال مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص. |
Plazas financiadas actualmente con cargo a los fondos para personal temporario general | UN | الوظائف المموَّلة حالياً من موارد المساعدة المؤقتة العامة |
A continuación figura un resumen de las actividades de investigación financiadas a nivel nacional que Alemania realizó en 2009. | UN | ويرد أدناه موجز لأنشطة البحوث المموَّلة وطنياً التي نُفّذت في ألمانيا خلال عام 2009. |
Los resultados de las operaciones financiadas con cargo a los recursos ordinarios y otros recursos se presentan por separado en los estados financieros. | UN | وقد عُرضت نتائج العمليات المموَّلة بواسطة الموارد العادية والموارد الأخرى بشكل منفصل في البيانات المالية. |
Se está estudiando a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas una solución al problema del pasivo sin financiar. | UN | والسعي جار لإيجاد حل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمسألة الالتزامات غير المموَّلة. |
Por lo tanto, a diferencia de lo que ocurría el bienio anterior, los estados financieros relativos a los proyectos cotizados en euros ya no se incluyen en los cuadros en dólares de los Estados Unidos. | UN | ولذلك فإن البيانات المالية الخاصة بالمشاريع المموَّلة باليورو لم تعد ترد في الجداول المعبّر عنها بدولارات الولايات المتحدة، خلافا لما كان يحدث في فترات السنتين السابقة. |
El sueldo de un trabajador del sector público financiado con cargo al presupuesto se paga según una tarifa única. | UN | وتدفع أجور العاملين في القطاع العام المموَّلة من الميزانية على أساس تعريفة موحدة. |
Actuaron con las miras puestas en el interés público superior, ya que trataron de sacar a la luz un delito de desviación de bienes dentro de la industria ballenera financiada por los contribuyentes. | UN | وقد تصرفا باعتبار أن أفعالهما تحقق الصالح العام الأوسع نطاقاً بالنظر إلى أنهما قد سعيا إلى فضح الاختلاس الإجرامي داخل صناعة صيد الحيتان المموَّلة من دافعي الضرائب. |
Ajuste por obligaciones al cese en el servicio carentes de financiación | UN | تسوية لالتزامات نهاية الخدمة غير المموَّلة |
Recaudar fondos para actividades que no se financian con cargo al Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea (CB); organizar reuniones de donantes. | UN | توفير الأموال للأنشطة غير المموَّلة من الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل؛ تنظيم اجتماعات للمانحين |
Los gastos de apoyo a los programas se recuperan imputándolos a las actividades sufragadas con cargo a contribuciones para fines especiales. | UN | وتُسترجع تكاليف الدعم البرنامجي من خلال احتساب تكلفة تُحمّل على الأنشطة المموَّلة من التبرعات الخاصة الغرض. |