Fiesta de la paquera, en especial, la de Bienvenida y la Semana Griega. | Open Subtitles | لكُلّ حدث رئيسي، مثل الأنضمـام المميز الإسبوع الأخوي, والعودة الى المنزل |
Podríamos ir a una escuela donde no siempre es malo ser especial y donde los maestros no necesitan un segundo empleo en telemarketing. | Open Subtitles | يمكننا الذهاب للمدرسة حيث المميز لا يعني دائماً شيء سيء وحيث المعلمون الذين لا يعرفون النوم كموظفي الرد على الهواتف |
¿Quién mejor para criar esta muy especial descendencia que una mujer muy especial como tú? | Open Subtitles | من أفضل لـ زيادة هذا النسل المميز جداً من امرأه مميزة مثلُكِ ؟ |
El carácter distintivo de nuestros tiempos es el cambio y la aceleración de éste. | UN | إن الطابع المميز لزماننا هو التغير وسرعة التغير. |
Querido señor, estamos muy agradecidos por dejarnos reunir en este día especial. | Open Subtitles | إلهي، نحن شاكرينَ جداً لإجتماعنا اليوم في هذا اليوم المميز |
Un momento en este, día especial podría cambiar para siempre el cómo se ve, todo. | Open Subtitles | لحظةً في هذا اليوم المميز قد تغير رؤيتك للأشياء من حولك إلى الأبد |
¿Por qué no suspendemos tu día especial hasta que podamos hacerlo realmente especial? | Open Subtitles | لم لا نؤجل يومك المميز حتى نتمكن من جعله مميز فعلا؟ |
Y puedes escucharlas en mi estéreo especial. | Open Subtitles | ويمكنكِ تشغيلها على الاستيريو المميز خاصتي |
Todo esto tiene como ingrediente especial la paga que actúa como elemento que define la naturaleza del acto. | UN | والعامل المميز هو العمل لقاء أجر فهذا يحدد طبيعة الفعل. |
En ese contexto, mi delegación quisiera rendir un homenaje especial al Sr. Jean-Paul Laborde y darle las gracias por su excelente trabajo. | UN | وفي هذا السياق، يود وفدي أن يشيد إشادة خاصة بالسيد جان - بول لابورد وأن يشكره على عمله المميز. |
Debido a su situación geográfica especial, su rica historia y a su patrimonio cultural, Turquía tiene un sentido adicional de responsabilidad en este proceso. | UN | ولدى تركيا حس إضافي بالمسؤولية إزاء هذه العملية بسبب موقعها الجغرافي المميز وتاريخها الغني وتراثها الثقافي. |
Usted ha demostrado ser un Presidente especial, como el que requieren los tiempos actuales, y Cuba siempre lo tendrá presente. | UN | لقد كنتم ذلك النوع المميز من الرؤساء الذين يحتاج إليهم عالم اليوم وكوبا ستتذكركم دائما. |
Deseamos expresar nuestro agradecimiento al Secretario General y a su Asesor especial, Sr. Edward Luck, por su compromiso y su sobresaliente labor en relación con este tema. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام ولمستشاره الخاص، إدوارد لوك، على التزامهما بهذا الموضوع وعملهما المميز بشأنه. |
Un último ejemplo de estos datos: a veces lo especial es el contenido. | TED | مثال اخير من هذه البيانات: احيانا يكون جزء من المحتوى هو المميز |
Lo que tiene de especial este agua es que está en el fondo del Golfo de México. | TED | الشيئ المميز في تلك المياه هو أنها توجد في قاع البحر في خليج المكسيك. |
La gente me pregunta: "¿Qué hay de especial en mi tutoría que ha hecho tan audaz a Malala tan valiente, expresiva y ecuánime?" | TED | يسألني الناس، ما هو الشيء المميز في تربيتي الذي جعل ملالا جريئة وشجاعة جدًا والذي جعلها تتحدث وتكون متوازنة؟ |
Así que, lo distintivo de este sitio es que es anónimo, y no tiene memoria. | TED | أيضاً، الشئ المميز حول هذا الموقع هو أن مستخدميه مجهولي الهوية، ولا يخصص ذاكرة للحفظ. |
Despertar con el desayuno de tostadas francesas especiales de mamá usar la corona de rey de cumpleaños jugar "Laser Tag" con todos mis amigos. | Open Subtitles | أصحو على الخبز الفرنسي مع إفطار أمي المميز أرتدي تاج ملك عيد الميلاد ألعب لعبة تعقب الليزر مع كل أصدقائي |
Así que si crees que es una buena idea regresar a ese lugar inhóspito Elegido... | Open Subtitles | لذا إن كنت تظن أن العودة أمر جيد لذلك المكان المنبوذ أيها المميز |
El Primer Ministro de mi país, el Honorable Denzil Douglas, tuvo el distinguido honor de dirigirse a este órgano en nombre del CARICOM. | UN | وكان لدولة رئيس وزراء بلدي، الأونرابل السيد دنزل دوغلاس، الشرف المميز بمخاطبة هذه الهيئة باسم الجماعة الكاريبية. |
Confiamos en que retomará la notable labor del Sr. Kerim, quien inició una serie de importantes proyectos y debates. | UN | ونحن واثقون بأنه سيستمر على الدرب المميز للسيد كريم، الذي بادر بعدد من المشاريع والمناقشات الهامة. |
Secretario General, tiene usted un aquí excelente equipo. | UN | لذلك أهنئكم، معالي الأمين العام، بهذا الفريق المميز. |
El parámetro característico que especifica en qué gama en torno al valor resultante se sitúa, con un nivel de confianza del 95%, el valor correcto de la variable que se trata de medir. | UN | البارامتر المميز الذي يحدد في أي نطاق حول قيمة الناتج تقع القيمة الصحيحة للمتغير المقيس بنسبة ثقة ٩٥ في المائة. |
Cabe señalar no obstante que la competencia distintiva de la UNCTAD no parece ser, para los interlocutores, la capacitación propiamente dicha, a pesar de que los diversos programas de capacitación de la UNCTAD se señalan como pruebas de competencia en esta esfera. | UN | وتجدر اﻹشارة مع ذلك إلى أن اختصاص اﻷونكتاد المميز لا يندرج في نظر المستجوبين في مجال التدريب في حد ذاته، وإن ذكرت أحياناً برامج التدريب المختلفة التي ينفذها اﻷونكتاد كأدلة على كفاءته في هذا الميدان. |
La tasa de desintegración característica de cada radionucleido se describe por su semivida, el tiempo en que ocurren transiciones espontáneas en la mitad de los átomos. | UN | ويوصف معدل الانحلال المميز لكل نويدة مشعة بنصف عمرها، وهو الوقت الذي يفترض أن تحصل خلاله التحولات التلقائية في نصف عدد الذرات. |
El carácter emblemático de este debate se deriva de la falta de proporción entre su excepcional alcance y su causa inicial, el número limitado de casos. | UN | ويكمن الطابع المميز لهذا النقاش في غياب العلاقة بين الأبعاد الواسعة التي شملها ودافعه الأول القائم على عدد محدود من الحالات المعنية. |
Consciente de la función precursora del sistema islámico de obras pías (waqfs) en el enriquecimiento de la civilización islámica y su contribución efectiva al establecimiento de instituciones económicas y sociales de la sociedad, así como de su importante contribución en la esfera de la educación y la salud y en la lucha contra la pobreza, | UN | إذ يدرك الدور الرائد الذي قام به نظام الأوقاف الإسلامية في إثراء الحضارة الإسلامية ومساهمة الأوقاف الفاعلة في بناء مؤسسات المجتمع الاقتصادية والاجتماعية وعطائها المميز في المجالات التعليمية والصحية ومحاربة الفقر. |
La enseñanza diferencial se dirige a todos los niños que, debido a sus particularidades mentales, de carácter o sensoriales, no pueden recibir instrucción en el marco normal de los otros tipos de enseñanza. | UN | التعليم المميز متاح لجميع اﻷطفال ممن يعجزون بسبب خصائصهم العقلية والطباعية أو الحواسية عن تلقي التعليم في اﻹطار العادي لنظم التعليم اﻷخرى. |
Sólo deberá considerarse para la condición privilegiada de miembros permanentes a aquellos países que acuerden aceptar tales obligaciones a fin de conseguir que las Naciones Unidas sean más eficaces en la era posterior a la guerra fría. | UN | والبلدان التي توافق على القبول بهذه الواجبات التي ستزيد من فعالية اﻷمم المتحدة في حقبة ما بعد الحرب الباردة هي وحدها التي يجب النظر في منحها مركز العضوية الدائمة المميز. |