ويكيبيديا

    "المميزات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las características
        
    • las ventajas
        
    • privilegios
        
    • cualidades
        
    • especiales
        
    • rasgos
        
    • las particularidades
        
    • atributos
        
    • beneficios
        
    • las peculiaridades
        
    • característica
        
    • sus propios pies
        
    • funciones
        
    Se recomienda que los sistemas cumplan ciertas condiciones mínimas en lo que respecta a su cobertura y tengan las características siguientes: UN ويوصى بأن تتوفر للنظم المميزات التالية وأن تفي بحد أدنى من الشروط فيما يتعلق بنطاق تغطيتها:
    El objetivo que persigue la regionalización es la adaptación de los programas de salud a las características locales. UN والهدف من وراء هذه النزعة المحلية هو تكييف البرامج الصحية وفق المميزات المحلية.
    Francia ha adaptado las características operacionales de las fuerzas nucleares. UN كما قامت بتكييف المميزات التنفيذية للأسلحة النووية.
    Ello no sólo puede atribuirse a motivos de economía sino también a las ventajas reconocidas de los enfoques multidisciplinarios y de combinar los conocimientos especializados a fin de que se complementen. UN ولا ترجع هذه الحالات الى أسباب تتعلق بالتوفير فحسب بل أيضا الى المميزات المعترف بها للنهج المتعددة التخصصات والبرنامجية وللخبرات الفنية المجمعة التي تكمل بعضها البعض.
    Eso significa responsabilidades, conspirar, confidencialidad pero también privilegios. Open Subtitles وهذا يعني بعض المسؤوليات مثل التآمر والسرية ولكن أيضا يعني بعض المميزات
    Esta región presenta enormes posibilidades, entre otras cosas por las notables cualidades de sus pueblos. UN ذلك أنها منطقة تتمتع بإمكانيات ضخمة ليس أقلها المميزات المشهودة لشعبها.
    En primer lugar, debemos continuar fomentando un enfoque integrado y sostenible con respecto al desarrollo, que tenga en cuenta las características y las circunstancias individuales. UN أولا، يجب علينا مواصلة الأخذ بنهج كلي مستدام تجاه التنمية، مع مراعاة المميزات والظروف الفردية.
    Francia ha adaptado las características operacionales de las fuerzas nucleares. UN كما قامت بتكييف المميزات التنفيذية للأسلحة النووية.
    El artículo 9 de la Convención de 1997 se ha modificado para tener en cuenta las características especiales de las aguas subterráneas. UN وقد كيفت المادة 9 من اتفاقية 1997 لملاءمة المميزات الخاصة بالمياه الجوفية.
    La asociación entre los gobiernos y la sociedad civil es otra de las características singulares de esta Convención. UN كما أن الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني هي من المميزات الأخرى الفريدة لهذه الاتفاقية.
    También se toman en consideración las características específicas de las distintas localidades y regiones. UN كما وضعت في الاعتبار أيضا المميزات الخاصة للأماكن والمناطق المختلفة.
    La aptitud de las características personales de un candidato a juez será evaluada en una entrevista. UN وتقيّم ملاءمة المميزات الشخصية للمرشح لوظيفة قضائية على أساس مقابلة تُجرى معه.
    Huelga decir que las posibles medidas de acción deben tener en cuenta las características peculiares de cada país y región. UN ولا شك أن التدابير التي يمكن اتخاذها يجب أن تأخذ في الحسبان المميزات الخاصة لكل دولة ولكل إقليم.
    El texto del artículo 9 de la Convención sobre cursos de agua de 1997 se ha modificado para atender a las características especiales de los acuíferos. UN وقد تم تكييف نص المادة 9 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 لمراعاة المميزات الخاصة لطبقات المياه الجوفية.
    Entre las ventajas se contaban las nuevas tecnologías, así como la que posibilitaba el uso de otras técnicas en las actividades informáticas. UN وتشمل المميزات استخدام التكنولوجيا الجديدة والتكنولوجيا التي تسمح باستخدام تقنيات أخرى في الأنشطة الحاسوبية.
    Has disfrutado de demasiados privilegios por mucho tiempo. Open Subtitles لقد استمعت بالكثير من المميزات لفترة طويله
    pero tiene algunas cualidades notables. TED لكن لديها بالفعل بعض المميزات الملحوظة.
    No encajábamos en el trabajo normal. No podríamos trabajar para alguien más porque somos muy testarudos y tenemos todos estos otros rasgos. TED لم نكن جيدين في العمل العادي ، لم نستطع أن نعمل لشخص آخر لأننا عنيدون ، ولأننا نملك تلك المميزات الأخرى
    Por ello es preciso que se tengan en cuenta las particularidades y el carácter singular de cada acuerdo u organismo regional. UN ويتعيﱠن أن يضع هذا التعاون في الاعتبار مع ذلك المميزات الخاصة والخصائص الفريدة لكل ترتيب إقليمي أو وكالة إقليمية.
    También incluye atributos colectivos que hacen que la economía y la sociedad sean más efectivos y eficientes. UN وهو يشمل أيضا المميزات الجماعية التي تجعل الاقتصاد والمجتمع أكثر فعالية وكفاءة.
    beneficios otorgados a la mujer estipulados en las leyes laborales vigentes en el Reino UN المميزات الممنوحة للمرأة التي نصت عليها أنظمة العمل المعمول بها في المملكة:
    En 2009, se convocó una conferencia para examinar las peculiaridades específicas de cada género en la labor realizada con los niños; participaron en ella 45 pedagogos sociales y otros especialistas en ayuda a los niños. UN وفي عام 2009، نُظم مؤتمر لمناقشة المميزات الخاصة جنسانيا للعمل مع الأطفال الإناث والذكور؛ وحضر المؤتمر 45 من البيداغوجيين الاجتماعيين والمتخصصين الآخرين في تقديم المعونة للأطفال.
    Sostiene que el país de origen de los títulos académicos constituye una característica personal con respecto a la cual está prohibida toda discriminación. UN وتدعي أن بلد منشأ الشهادات التعليمية من المميزات الشخصية التي يحظر التمييز على أساسها.
    No hay modo en que Stuart, un empobrecido mercachifle de libros con figuritas, sea del interés de Amy Farrah Fowler, una conocida neuróloga capaz de hacerse una cirugía en sus propios pies. Open Subtitles (فمن المستحيل أن يتمكن (ستيوارت بائع الكتب المصورة الفقير (من أن يثير اهتمام (إيمي فرح فاولر إحدى المميزات في مجال علم الأعصاب
    Y esperamos que un fabricante de artículos de lujo tenga productos que incluyen más funciones. TED لذلك نتوقع من مصنّع للسلع الفاخرة أن تكون منتجاته شاملة للمزيد من المميزات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد