ويكيبيديا

    "المناخ على الصعيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • climático a nivel
        
    • climático a escala
        
    • climático en el plano
        
    • climático en el ámbito
        
    • climático en forma
        
    Las Partes indicaron que las redes de ONG participan en las cuestiones del cambio climático a nivel local, regional e internacional. UN ويقال إن شبكات المنظمات غير الحكومية تعنى بقضايا تغير المناخ على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي.
    De ahí que para lograr hacer frente con éxito al cambio climático a nivel internacional sea necesario el compromiso de todos los principales agentes. UN ومن ثمّ، فإن النجاح في التصدي لتغير المناخ على الصعيد الدولي سيتطلب التزام جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية.
    Los centros de información de las Naciones Unidas han tenido un papel decisivo en la promoción de las iniciativas para hacer frente al cambio climático a nivel nacional. UN وتقوم مراكز الأمم المتحدة للإعلام بدور حاسم في النهوض بالجهود المبذولة لمعالجة تغير المناخ على الصعيد الوطني.
    Las actividades de investigación se han orientado a elaborar modelos y métodos para mejorar la información sobre el cambio climático a escala regional. UN ووجهت جهود البحث نحو استحداث نماذج ونهج تستهدف تحسين المعلومات بشأن تغير المناخ على الصعيد الإقليمي.
    En cuanto al cambio climático en el plano mundial y en particular respecto de las Naciones Unidas, las iglesias europeas y la organización forman parte de la coalición mundial de iglesias que funcionan bajo la égida del Consejo Mundial de Iglesias. UN عند التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي وبشكل خاص في ما يخص الأمم المتحدة، تشكل الكنائس الأوروبية والمنظمة جزءاً من التحالف العالمي للكنائس الذي يعمل تحت مظلة مجلس الكنائس العالمي.
    En esta nota se trata de los planteamientos para designar un día en el cambio climático a nivel internacional y nacional, y en él se proporciona información sobre los procedimientos y los recursos necesarios. UN تتناول هذه المذكرة نُهجا لتحديد يوم لتغير المناخ على الصعيد الدولي والوطني، وتقدم معلومات عن الإجراءات والاحتياجات من الموارد.
    Para abordar el cambio climático a nivel internacional de manera eficaz, se necesitará el compromiso de todos los agentes principales. UN 89 - سيتطلب النجاح في التصدي لتغير المناخ على الصعيد الدولي التزام جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية.
    37. La compra de derechos de emisión de carbono es una de una serie de posibles medidas para alcanzar el objetivo general de mitigar el cambio climático a nivel mundial. UN 37 - ويقع شراء تعويض الكربون ضمن طائفة من الإجراءات التي يمكن اتخاذها من أجل تحقيق الهدف الشامل للتخفيف من تغير المناخ على الصعيد العالمي.
    Se estaba intercambiando información en materia de buenas prácticas sobre una amplia gama de cuestiones, como los sistemas de transporte rápido, las políticas relativas al cambio climático a nivel local y la gestión de desechos. UN ويجري تبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة في طائفة واسعة من المسائل، مثل نظم النقل السريع، وسياسات تغير المناخ على الصعيد المحلي، وإدارة النفايات.
    E. Sesión IV: Desafíos, buenas prácticas y enseñanzas extraídas en la planificación, implantación y evaluación de la formación sobre el cambio climático a nivel nacional UN هاء- الجلسة الرابعة: التحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتخطيط وتنفيذ وتقييم التدريب في مجال تغير المناخ على الصعيد الوطني
    iv) Actividades de capacitación sobre las ciudades y el cambio climático a nivel nacional [6] UN ' 4` أحداث تدريبية بشأن المدن وتغيّر المناخ على الصعيد الوطني [6]
    68. Muchas Partes que son países desarrollados contribuyen a facilitar el intercambio de información sobre el cambio climático a nivel internacional. UN 68- ويشارك العديد من البلدان الأطراف المتقدمة في تيسير تبادل المعلومات المتعلقة بتغير المناخ على الصعيد الدولي.
    46. La falta de competencias técnicas y de instituciones que se ocupen del cambio climático a nivel nacional constituye un gran problema para la ejecución y la coordinación de los programas de fomento de la capacidad. UN 46- وإن مسألة الافتقار إلى المهارات والمؤسسات التقنية التي تعنى بتغير المناخ على الصعيد الوطني تشكل تحدياً أساسياً فيما يتعلق بتنفيذ وتنسيق البرامج المعنية ببناء القدرات.
    Se propuso promover la participación de los órganos de las Naciones Unidas en la ampliación de las alianzas existentes o en el fomento de nuevas alianzas sobre el cambio climático a nivel regional, con el fin de atender las necesidades comunes y respaldar las nuevas actividades regionales. UN وقد قُدِّم مقترح بتعزيز دور هيئات الأمم المتحدة في توسيع نطاق الشراكات القائمة أو دعم عملية إنشاء أخريات جديدة تعنى بتغير المناخ على الصعيد الإقليمي، وذلك لتلبية الاحتياجات المشتركة ودعم الجهود الإقليمية الناشئة.
    13. El fomento de la capacidad es fundamental para ayudar a los países en desarrollo a cumplir los compromisos contraídos en virtud de la Convención y a hacer frente al cambio climático a nivel nacional. UN 13- يعد بناء القدرات عاملاً أساسياً من أجل وفاء البلدان النامية بتعهداتها بموجب الاتفاقية ومعالجة مسألة تغير المناخ على الصعيد الوطني.
    4. El fomento de la capacidad para el cambio climático se considera parte esencial del desarrollo sostenible y es fundamental para que los países en desarrollo puedan cumplir sus compromisos dimanantes de la Convención y afrontar el cambio climático a nivel nacional. UN 4- يعتبر بناء القدرات في سياق تغير المناخ جزءاً أساسياً من التنمية المستدامة وشرطاً جوهرياً للبلدان النامية من أجل الوفاء بالتزاماتها في إطار الاتفاقية والتصدي لتغير المناخ على الصعيد الوطني.
    Algunas Partes señalan que, para asegurarse de que la cuestión del cambio climático se vincule con los planes oficiales de desarrollo, y a la espera de establecer sus programas nacionales de lucha contra el cambio climático, varios tipos de grupos y comités participan en actividades relacionadas con el cambio climático a nivel nacional. UN ويفيد بعض الأطراف بأن هناك عدة أنواع من الأفرقة واللجان التي تعمل في أنشطة تتعلق بتغير المناخ على الصعيد الوطني، وذلك لضمان النظر في قضية تغير المناخ في سياق خططها الإنمائية الرسمية وفي انتظار إنشاء برامجها الوطنية الخاصة بتغير المناخ.
    44. La UNESCO ha contribuido activamente a la creación de una base de conocimientos sobre el cambio climático a nivel internacional mediante el fomento de la ciencia del clima y la promoción de la educación, la creación de capacidad, la sensibilización del público y el acceso del público a la información. UN 44- ساهمت اليونسكو مساهمة نشيطة في بناء قاعدة معرفية بشأن تغير المناخ على الصعيد الدولي عن طريق تعزيز علوم المناخ، وتشجيع التثقيف، وبناء القدرات، والوعي العام، والحصول على المعلومات.
    Prueba de su contribución para hacer frente a la amenaza del cambio climático a escala mundial es la ratificación, a principios de 2004, del Protocolo de Kyoto. UN وإنها أثبتت مساهمتها في مواجهة خطر تغيير المناخ على الصعيد الدولي بالتصديق على بروتوكول كيوتو في أوائل سنة 2004.
    10. El grupo de trabajo sobre programas nacionales presidido por el Sr. Harald Dovland debatió la cuestión de las " prácticas óptimas " en materia de políticas y medidas desde el punto de vista del proceso de adopción de políticas sobre el cambio climático en el plano nacional. UN 10- بحث الفريق العامل المعني بالبرامج الوطنية الذي رأسه السيد هارالد دوفلاند مسألة " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير من زاوية عملية صنع سياسة تغير المناخ على الصعيد الوطني.
    En su puesta en práctica, el siguiente programa de apoyo mundial debería velar por la preparación de comunicaciones nacionales técnicamente bien fundamentadas que estuvieran vinculadas a las políticas nacionales, prestar asistencia destinada a informar a los responsables de la formulación de políticas, y crear un entorno propicio para que se tenga presente el cambio climático en el ámbito nacional. UN وينبغي أن يكفل تنفيذ برنامج الدعم العالمي المقبل إعداد بلاغات وطنية سليمة من الناحية التقنية ومرتبطة بالسياسات الوطنية، بما يساعد على توجيه صناع السياسات وتهيئة بيئة ملائمة لدمج قضايا تغير المناخ على الصعيد الوطني.
    5) Convinieron en que la única forma verdaderamente eficaz de abordar la cuestión del cambio climático en forma global era mediante el compromiso adquirido por todas las partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático respecto de los objetivos de la Convención y la plena aplicación del Protocolo de Kyoto; UN (5) واتفقوا على أن السبيل الوحيد للطريقة الفعالة حقا لمعالجة مسألة تغير المناخ على الصعيد العالمي إنما يكمن في التزام جميع الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بأهداف الاتفاقية التزاما كاملا وبتنفيذ بروتوكول كيوتو تنفيذا كاملا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد