ويكيبيديا

    "المناسب من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adecuado de
        
    • adecuada de
        
    • apropiado de
        
    • apropiada de
        
    • suficiente de
        
    • debida
        
    • pertinente de
        
    • correspondiente del
        
    • pertinente del
        
    • adecuados
        
    • correcta de
        
    • correspondiente de
        
    • apropiados
        
    • medios suficientes
        
    • oportuna
        
    Brindar un nivel adecuado de recursos a las autoridades nacionales designadas; UN تقديم المستوى المناسب من الموارد إلى السلطات الوطنية المعينة،
    También se han preparado en cada una de las salas nuevas celdas de detención que permitan dar acogida al número adecuado de acusados. UN وأقيمت أيضا زنزانات أخرى لاحتجاز المتهمين من أجل استيعاب العدد المناسب من المتهمين في كل قاعة من قاعات المحكمة.
    También se necesitaba la cooperación adecuada de parte de los países que aportan tropas. UN كذلك يحتاج اﻷمر الى التعاون المناسب من جانب البلدان المساهمة بقوات.
    La OSSI tiene plenas facultades para presentar sus informes de evaluación directamente a la consideración del estamento apropiado de adopción de decisiones. UN وللمكتب كامل السلطة التقديرية في تقديم تقاريره عن التقييم بصورة مباشرة للنظر فيها على المستوى المناسب من صناع القرار.
    La dependencia promovería la participación apropiada de la sociedad civil en los procesos y reuniones de las Naciones Unidas. UN وستدعو إلى الاشتراك المناسب من جانب المجتمع المدني في عمليات وفعاليات الأمم المتحدة.
    Se requiere la adopción de medidas para garantizar que se ponga a disposición de los acusados un número suficiente de abogados y defensores. UN ١٢٩ - وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات تكفل أن يتوافر للمتهمين العدد المناسب من المحامين والموكلين للدفاع عنهم.
    Esto es necesario para que estas instituciones canalicen el volumen adecuado de préstamos a todos los países en desarrollo, incluidos los de ingresos medianos, a tasas que podamos afrontar. UN هذا أمر لا غنى عنه لهذه المؤسسات في سعيها إلى توجيه القدر المناسب من القروض لجميع البلدان النامية، بما فيها المتوسطة الدخل، بأسعار فائدة معقولة.
    Disponemos de los recursos y, con el apoyo adecuado de la comunidad internacional, poseemos el potencial de mejorar la vida de nuestra población. UN إننا نملك الموارد، ومع الحصول على الشكل المناسب من دعم المجتمع الدولي، لدينا الإمكانيات لتحسين ظروف حياة شعبنا.
    Se están llevando a cabo reuniones periódicas entre el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Coordinador de Asuntos Humanitarios en el nivel adecuado de adopción de decisiones. UN وتُعقد الاجتماعات بانتظام بين وزارة الخارجية ومنسق الشؤون الإنسانية على المستوى المناسب من مستويات اتخاذ القرار.
    No solo eso, sino que si se escoge el tipo adecuado de microbios, se puede usar la célula microbiana para tratar la contaminación. TED ليس هذا فقط، لكن إذا اخترتم النوع المناسب من الميكروبات، تستطيعون استخدام خلية الوقود الجرثومية للتعامل مع بعض التلوث.
    No, porque lo que me preocupa, ¿crees que vas a salir en el momento adecuado de la Fórmula 1? Open Subtitles لا, لأن هذا يخيفني, هل تعتقد أننا سنخرج في الوقت المناسب من الفورمولا1؟
    Los gobiernos tienen que decidir cuál es la mezcla adecuada de eficiencia y equidad con arreglo a las necesidades y circunstancias de cada país. UN وعلى الحكومات أن تقرر المزيج المناسب من الفعالية والعدالة، وفقا لاحتياجات مختلف البلدان وظروفها.
    El Banco funciona como catalizador para lograr la combinación adecuada de asesoramiento y recursos financieros internacionales en apoyo de estas actividades y asociaciones. UN كما أن البنك يضطلع بدور حافز في إيجاد المزيج المناسب من المشورة الدولية والموارد المالية لدعم هذه الأنشطة والشراكات.
    Algunas órdenes de compra tampoco fueron aprobadas a un nivel apropiado de delegación de autoridad. UN كذلك لم يوافق على عدة طلبات شراء على المستوى المناسب من تفويض السلطة.
    Es, por consiguiente, importante mantener el impulso de reforma, con el apoyo técnico y financiero apropiado de la comunidad internacional. UN ولهذا، من المهمّ الحفاظ على زخم عملية الإصلاح، والحصول على الدعم التقني والمالي المناسب من المجتمع الدولي.
    Insto a que ello se concrete con rapidez a fin de obtener una combinación apropiada de países que aportan contingentes que sirvan para empezar a restablecer la estabilidad. UN وأحث على أن يتم ذلك بسرعة بما يحقق المزيج المناسب من الدول المساهمة بقوات القادرة على الشروع في إعادة الاستقرار.
    Reconociendo la importancia de consultar a los pueblos indígenas y de cooperar con ellos en la planificación y ejecución del programa de actividades del Decenio y la necesidad de un apoyo financiero suficiente de la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas y de sus organismos especializados, UN وإذ تعترف بأهمية التشاور والتعاون مع الشعوب اﻷصلية في تخطيط وتنفيذ برنامج أنشطة العقد، وضرورة الدعم المالي المناسب من المجتمع الدولي، بما في ذلك اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة،
    Es importante que se preste la atención debida a esta cuestión a fin de mantener la seguridad de todos. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تولى هذه المسألة الاهتمام المناسب من أجل المحافظة على أمن الجميع.
    7. Decide seguir examinando la cuestión durante su 55º período de sesiones en relación con el tema pertinente de su programa. UN 7- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة إبان دورتها الخامسة والخمسين في إطار البند المناسب من جدول أعمالها.
    Esta es una cuestión a la que mi delegación espera volver cuando se trate el tema correspondiente del programa. UN وهذه مسألة يود وفد بلدي أن يعود اليها في إطار البند المناسب من جدول اﻷعمال.
    1. Elaboración y aplicación de legislación y medidas habilitadoras con el fin de asegurar la descentralización fiscal y política de la esfera pertinente del gobierno; UN التمكين من وضع وتطبيق تشريعات وتدابير لضمان اللامركزية المالية والسياسية حتى المستوى المناسب من الحكومات؛
    Estos acontecimientos indican claramente que los Estados Partes en la Convención han emprendido la acción que prosiguen en los foros adecuados. UN إن هذه التطورات تبين بجلاء أنه جرت وتجري مواصلة العمل في المحفل المناسب من جانب الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    Así que pensé en empezar a preparar la cantidad correcta de comida para la cantidad correcta de gente, que es una. Open Subtitles لذا قررت بأن أبدأ من الآن بطبخ الكمية المناسبة للعدد المناسب من الأشخاص و الذي هو شخص واحد
    En la sección correspondiente de la Parte C se dan más detalles a este respecto. UN وتقدَّم تفاصيل إضافية بهذا الشأن في الفرع المناسب من الجزء جيم.
    Si cuentan con los recursos y el apoyo estructural apropiados, las mujeres por sí solas pueden superar la pobreza. UN وعندما يتوفر الشكل المناسب من الموارد والدعم الهيكلي، تستطيع المرأة التغلب بنفسها على الفقر.
    El Consejo pone de relieve que la UNAMIR sólo puede cumplir eficazmente su mandato actual si sus fuerzas tienen un nivel adecuado y disponen de medios suficientes. UN ويؤكد المجلس على أن البعثة لا تستطيع تنفيذ ولايتها الراهنة بفعالية إلا إذا توافر لها الحجم المناسب من القوات والوسائل الكافية.
    Agradezco al Consejo de Seguridad la medida oportuna que adoptó de reforzar la misión durante todo el curso de la crisis. UN وأنا ممتن لمجلس الأمن على اتخاذه إجراءات في الوقت المناسب من أجل توطيد دعائم البعثة طوال فترة الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد