ويكيبيديا

    "المناصرة للفقراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en favor de los pobres
        
    • favorables a los pobres
        
    • en pro de los pobres
        
    • a favor de los pobres
        
    • favorables para los pobres
        
    • que favorecen a los pobres
        
    • más favorable a los pobres
        
    • que beneficien a los pobres
        
    Las políticas macroeconómicas en favor de los pobres están llamadas a desempeñar un importante papel en la reactivación del crecimiento y, por ende, en la reducción de la pobreza. UN وذلك أن لسياسة الاقتصاد الكلي المناصرة للفقراء دورا هاما تضطلع به في إعادة إطلاق النمو وفي الحد، من ثم، في الفقر.
    Porcentaje de recursos públicos que se destinan a las iniciativas en favor de los pobres. UN النسبة المئوية للموارد العامة المرصودة للمبادرات المناصرة للفقراء.
    Además, se concede prioridad a los proyectos con objetivos ambientales y de desarrollo en favor de los pobres. UN وعلاوة على ذلك، تعطى الأولوية للمشاريع ذات الأهداف البيئية والآثار الإنمائية المناصرة للفقراء.
    Es necesario realizar mayores progresos si se desea que la formulación de políticas favorables a los pobres se funde en un mejor conocimiento de la naturaleza multidimensional de la pobreza. UN وتدعو الحاجة إلى تحقيق تقدم أكبر لكي تعكس صياغة السياسات المناصرة للفقراء تفهما أفضل لطبيعة الفقر المتعددة الأبعاد.
    Un marco decenal de programas podría ayudar a eliminar esta dicotomía entre los incentivos a la utilización de recursos y las políticas en pro de los pobres. UN ويمكن أن يساعد الإطار العشري للبرامج على إزالة هذا التناقض بين حوافز استخدام الموارد والسياسات المناصرة للفقراء.
    También hemos adoptado medidas para llevar a cabo intervenciones en favor de los pobres. UN وبُذلت جهود أيضا تنفيذا للتدخلات المناصرة للفقراء.
    Ha encarado con un enfoque global la situación política, social y económica a través de sus políticas y programas en favor de los pobres. UN وتعاملمدت بشكل عام مع البيئة السياسية والاجتماعية والاقتصادية عن طريق سياساتها وبرامجها المناصرة للفقراء.
    Continúa el proyecto de la India, y se presta apoyo a los planteamientos del comercio y el desarrollo en favor de los pobres. UN مواصلة تنفيذ مشروع الهند بشأن دعم النُهُج المناصرة للفقراء في مجال التجارة والتنمية في الهند.
    Sin embargo, estas soluciones " en favor de los pobres " no pueden imponerse. UN إلا أن هذه الحلول " المناصرة للفقراء " لا يمكن أن تُفرض فرضا.
    Sin embargo, estas soluciones " en favor de los pobres " no pueden imponerse. UN لكن هذه الحلول " المناصرة للفقراء " لا يمكن فرضها.
    La misión recomendó algunas medidas fundamentales para mejorar la capacidad interna del PNUD a fin de promover un diálogo sobre el entorno para las políticas en favor de los pobres. UN وتوصي البعثة باتخاذ بعض الخطوات الأساسية تجاه تعزيز قدرات البرنامج الإنمائي الداخلية، من أجل تشجيع إجراء حوار بشأن بيئة السياسات المناصرة للفقراء.
    En este sentido, apoyaron la labor que realizaba el PNUD para promover cuestiones normativas en favor de los pobres en el marco de su mandato. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن دعمها للعمل الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في مجال مسائل السياسات العامة المناصرة للفقراء داخل إطار ولايته.
    Además, es absolutamente necesario reforzar su impacto, ampliando el ámbito geográfico de las actividades de la Iniciativa y ejerciendo una influencia positiva en las políticas en favor de los pobres. UN وعلاوة على ذلك، فالحاجة ماسة إلى توسيع الفائدة منها بتمديد النطاق الجغرافي لأنشطتها وبالتأثير إيجابا على السياسات المناصرة للفقراء على السواء.
    Aumento de la escala de las iniciativas locales, regionales y mundiales de lucha contra la pobreza mediante la promoción de reformas de políticas en favor de los pobres para lograr las metas de los objetivos de desarrollo: UN تعزيز الجهود المحلية والإقليمية والعالمية لمحاربة الفقر من خلال دعم إصلاح السياسات المناصرة للفقراء سعيا لبلوغ مقاصد الأهداف الإنمائية للألفية:
    Por medio del proyecto se presta apoyo a las autoridades locales y sus asociados para obtener la capacidad necesaria para formular estrategias de movilidad sostenible, centradas en el transporte no motorizados y teniendo en cuenta el componente ambiental y de políticas en favor de los pobres. UN ويساند المشروع السلطات المحلية وأصحاب المصلحة لاكتساب القدرة على وضع استراتيجيات التنقل المستدام مع التركيز على وسائل النقل غير الميكانيكية ومراعاة عنصر البيئة والسياسات المناصرة للفقراء.
    También se ha elaborado una metodología para evaluar rápidamente las políticas y la legislación favorables a los pobres y que tienen en cuenta las diferencias entre los géneros, y se la ha ensayado en nueve países. UN كما أُعدت منهجية للتقييم السريع للسياسات والتشريعات المناصرة للفقراء والمراعية للجنسين وجُرّبت في تسعة بلدان نموذجية.
    Iniciativa sobre mercados para los ecosistemas favorables a los pobres UN مبادرة الأسواق المناصرة للفقراء بشأن النظم الإيكولوجية
    Su núcleo lo constituye el apoyo del PNUD a los planes nacionales de lucha contra la pobreza y la promoción de políticas favorables a los pobres. UN ويندرج في صميم الهدف الفرعي الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للخطط الوطنية لمكافحة الفقر وتعزيز السياسات المناصرة للفقراء.
    También comprende un componente de investigación sobre enseñanzas deducidas y sobre la preparación de instrumentos adicionales para aplicar estrategias en pro de los pobres y otras normas mundiales. UN وهي تشمل كذلك مكوناً بحثياً بشأن الدروس المستفادة وبشان إعداد أدوات إضافية لتنفيذ الاستراتيجيات المؤيدة للفقراء والمعايير العالمية الأخرى المناصرة للفقراء.
    Fortalecimiento de la Fundación para el Hábitat y los Asentamientos Humanos: mecanismos financieros experimentales para vivienda e infraestructura a favor de los pobres UN تعزيز مؤسسة الموئل والمستوطنات البشرية: آليات التمويل التجريبي للإسكان والبنية التحتية المناصرة للفقراء
    La sesión sobre el establecimiento de redes en materia de turismo, sostenibilidad urbana y mitigación de la pobreza fue también una actividad conjunta que destacó la contribución del turismo a las políticas de desarrollo urbano y favorables para los pobres. UN وكانت جلسة إقامة الشبكات المتعلقة بالسياحة والاستدامة الحضرية والتخفيف من وطأة الفقر مناسبة مشتركة أبرزت مساهمة السياحة في التنمية الحضرية والسياسات المناصرة للفقراء.
    Se ha concebido una nueva estrategia de desarrollo que hace frente a esos retos en el documento titulado " Mahinda Chinthana " , que representa una consolidación de las estrategias de crecimiento que favorecen a los pobres basadas en la participación de los sectores público y privado en el desarrollo económico y social, en el marco de una política encaminada a sostener un crecimiento del 8% del PIB. UN وقد رسمت استراتيجية جديدة تتناول تلك التحديات في بيان " ماهيندا شينتهانا " ، الذي جمع بين استراتيجيات النمو المناصرة للفقراء والقائمة على مشاركة القطاعين الخاص والعام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، في إطار سياساتي يهدف إلى إبقاء الناتج المحلي الإجمالي في حدود 8 في المائة.
    Gestión de aguas residuales más favorable a los pobres en los sitios de demostración gracias a enfoques y tecnologías innovadores que incorporan un aprovechamiento más eficiente de los recursos y una disminución de la huella de carbono. UN تحسن الإدارة المناصرة للفقراء للمياه المستعملة في المواقع التجريبية من خلال النهوج والتكنولوجيات المبتكرة التي تكفل زيادة رفع كفاءة الموارد وزيادة تقليل بصمة الكربون.
    e) La ampliación también se puede lograr mediante sistemas de mercado que permitan la difusión de buenas prácticas; sin embargo, se deben considerar las posibilidades y las limitaciones de los mercados en la difusión de enfoques que beneficien a los pobres. UN (هـ) يمكن أيضا تحقيق هذا التوسع من خلال نظم السوق التي تسمح بتعميم الممارسات الجيدة؛ على أنه ينبغي مراعاة إمكانات السوق والقيود التي تكتنفه في نشر النُهج المناصرة للفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد