ويكيبيديا

    "المناطق التي يسيطر عليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las zonas controladas por
        
    • las zonas bajo control
        
    • las zonas dominadas por
        
    • territorios controlados por
        
    • las regiones controladas por
        
    • zonas bajo el control
        
    • las zonas en poder de
        
    • la zona controlada por
        
    • territorio controlado por
        
    • zonas controladas por el
        
    • las zonas sometidas a su control
        
    • las zonas que están bajo el control
        
    • las zonas de la Federación controladas
        
    • zonas controladas por los
        
    En las zonas controladas por los croatas, será necesaria una reevaluación fundamental de las políticas. UN وفي المناطق التي يسيطر عليها الكروات، سيتطلب ذلك إعادة تقييم أساسية للسياسة العامة.
    En las zonas controladas por los croatas, será necesaria una reevaluación fundamental de las políticas. UN وفي المناطق التي يسيطر عليها الكروات، سيتطلب ذلك إعادة تقييم أساسية للسياسة العامة.
    Los desplazados internos se han trasladado a las zonas controladas por el SLM/A o a otros campamentos permanentes para desplazados internos. UN واتجه المشردون إما إلى المناطق التي يسيطر عليها جيش تحرير السودان أو إلى المخيمات الدائمة الأخرى للمشردين الداخليين.
    En las zonas controladas por la PKD, y pese a la falta de todo sistema judicial, la situación en general de seguridad era buena. UN وفي المناطق التي يسيطر عليها حزب كمبوتشيا الديمقراطية، سادت عموماً ظروف أمنية طيبة برغم عدم وجود أي نظام قانوني.
    Continúan los esfuerzos por garantizar que el tratamiento de las minorías en las zonas controladas por los serbios se ajuste plenamente a los principios y normas internacionales. UN وتتواصل الجهود لكفالة امتثال معاملة اﻷقليات في المناطق التي يسيطر عليها الصرب امتثالا كاملا للقواعد والمعايير الدولية.
    El Gobierno no ha indicado si tiene el propósito de realizar simultáneamente el regreso a las zonas controladas por los croatas de los serbios que también resultaron desplazados hace cuatro años. UN ولم تبين الحكومة ما إذا كانت تعتزم أن تحقق في الوقت نفسه عودة الصرب ممن شردوا بالمثل منذ أربعة أعوام الى المناطق التي يسيطر عليها الكروات.
    El Gobierno no ha indicado si tiene el propósito de realizar simultáneamente el regreso a las zonas controladas por los croatas de los serbios que también resultaron desplazados hace cuatro años. UN ولم تبين الحكومة ما إذا كانت تعتزم أن تحقق في الوقت نفسه عودة الصرب ممن شردوا بالمثل منذ أربعة أعوام الى المناطق التي يسيطر عليها الكروات.
    Los derechos humanos se violan con más frecuencia en las zonas controladas por el Taliban. UN إن حقوق اﻹنسان تُنتهك في كثير من اﻷحيان في المناطق التي يسيطر عليها طالبان.
    En las zonas controladas por los rebeldes, el alcance del programa ampliado de inmunización siguió siendo limitado, indicio de la falta de infraestructura básica de salud. UN وفي المناطق التي يسيطر عليها المتمردون ظلت تغطية برنامج التحصين الموسع منخفضة مما يعبر عن قصور الهياكل اﻷساسية الصحية.
    Los organismos convinieron asimismo en que mantener y ampliar el acceso a la población necesitada, incluida la de las zonas controladas por los rebeldes de las montañas de Nuba, seguiría siendo una de las principales prioridades. UN واتفقت الوكالات أيضا على أن مسألة بقاء وتوسيع إمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين، ومن بينهم سكان المناطق التي يسيطر عليها المتمردون في جبال النوبة، سوف تظل مسألة ذات أولوية عليا.
    Las violaciones de los derechos humanos de las mujeres no se limitan a las zonas controladas por los talibanes. UN وليست انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المرأة مقصورة على المناطق التي يسيطر عليها الطالبان.
    Ahora bien, en las zonas controladas por los croatas el éxito sigue siendo relativo. UN بيد أن النجاح في المناطق التي يسيطر عليها الكروات لا يزال بعيد المنال.
    También se refirió a la falta de acceso de los organismos humanitarios en las zonas controladas por ambas partes. UN وأشارت أيضا إلى تعذر وصول وكالات المساعدة الإنسانية إلى المناطق التي يسيطر عليها الجانبان.
    Los lendu no podían entrar en las zonas controladas por los hema y viceversa. UN ولا يستطيع الليندو أن يذهبوا إلى المناطق التي يسيطر عليها الهيما والعكس بالعكس.
    Sin embargo, confirmaron la incapacidad del Gobierno de extraer diamantes de las zonas controladas por los rebeldes. UN بيد أن هذه المصادر قد أكدت عجز الحكومة عن استخراج الماس من المناطق التي يسيطر عليها المتمردون.
    El Canadá respeta rigurosamente las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra Serbia y Montenegro, las zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia y las zonas bajo control serbio en Bosnia y Herzegovina. UN كما نتقيد تقيدا صارما بإنفاذ جزاءات اﻷمــــم المتحدة ضد صربيا والجبل اﻷسود، والمناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا وفي المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك.
    Un comerciante de oro congoleño de Dar es Salam manifestó al Grupo que todos los meses compra hasta 5 kg de oro en las zonas dominadas por los rebeldes del territorio de Fizi, en Kivu del Sur. UN وأوضح أحد تجار الذهب الكونغولي في دار السلام للفريق أنه يشتري ما يصل إلى 5 كيلوغرامات من الذهب شهريا من المناطق التي يسيطر عليها المتمردون في إقليم فيزي في كيفو الجنوبية.
    Además, los militares dijeron al Relator Especial que, por razones de seguridad, habían establecido procedimientos para las personas que van desde los territorios controlados por los LTTE a los territorios controlados por las fuerzas de seguridad. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ العسكريون المقرر الخاص بأنهم قاموا، ﻷسباب أمنية، بوضع اجراءات لﻷشخاص الذين يعبرون من المناطق التي يسيطر عليها نمور التحرير إلى المناطق التي تسيطر عليها قوات اﻷمن.
    26. La población que vive en las regiones controladas por los talibanes sigue sufriendo las consecuencias de la guerra civil en el Afganistán. UN ٢٦ - ومضى يقول إن سكان المناطق التي يسيطر عليها الطالبان ما زالوا يعانون من عواقب الحرب اﻷهلية في أفغانستان.
    En todo el país han tenido lugar ataques contra civiles indefensos, especialmente en zonas bajo el control de miembros o sostenedores de las fuerzas armadas del Gobierno provisional de Rwanda. UN " وقد حدثت اعتداءات على المدنيين العزل في جميع أنحاء البلد لا سيما في المناطق التي يسيطر عليها أفراد أو أنصار القوات المسلحة لحكومة رواندا المؤقتة.
    El 30 de septiembre, se informó de que se habían suspendido todas las patrullas conjuntas en la Ribera Occidental, al tiempo que las FDI continuaban desplegando más tanques alrededor de las zonas en poder de los palestinos y aumentando la presión sobre los palestinos para estabilizar la situación en dichas zonas. UN ٢١ - وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر، ذكر أن جميع الدوريات المشتركة قد أوقفت بينما استمرت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي في نشر مزيد من الدبابات حول المناطق التي يسيطر عليها الفلسطينيون وفي زيادة الضغط على الفلسطينيين لتحقيق الاستقرار في الحالة هناك.
    Para complementarlos, se establecerán otros ocho puestos de control en la frontera con Tailandia, en la zona controlada por el PDK. UN وسوف تعزز هذه النقاط بثماني نقاط أخرى على طول الحدود مع تايلند في المناطق التي يسيطر عليها حزب كمبوتشيا الديمقراطية .
    Violaciones de derechos humanos en el territorio controlado por el RCD UN انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق التي يسيطر عليها
    Además, desearíamos hacer constar que no hay campamentos para personas desplazadas en las zonas que están bajo el control del SPLA. UN ونود أن نسجل هنا إثباتا للحقيقة أنه لا توجد في المناطق التي يسيطر عليها جيش تحرير شعب السودان أي مخيمات للمشردين.
    Se trata de un problema generalizado en la República Srpska y en las regiones controladas por los croatas, y es motivo de preocupación en algunas localidades de las zonas de la Federación controladas por los bosnios, por ejemplo Bugojno, Cazin y Jablanica. UN إن المشكلة تعم جمهورية صربسكا والمناطق التي يسيطر عليها الكروات وتسبب قلقاً في مواقع معينة في المناطق التي يسيطر عليها البوسنيون في الاتحاد، مثل بوغوينو وكازين ويابلانيتسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد