Así pues, en todas las regiones geográficas existe una demanda creciente de las actividades de cooperación técnica de las comisiones regionales. | UN | وإن الطلب المتنامي على أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اللجان اﻹقليمية هو سمة مشتركة لجميع المناطق الجغرافية. |
En esta óptica, el Consejo debe reflejar todas las corrientes de pensamiento y todas las regiones geográficas del mundo. | UN | وفي ضوء هذا، ينبغي أن يعبر المجلس عن جميع التيارات الفكرية وجميع المناطق الجغرافية في العالم. |
El estudio se centrará en el estado del empleo, la educación y la capacitación en países de todas las regiones geográficas. | UN | وسوف تركز هذه الدراسة على اﻷوضاع السائدة في العمالة والتعليم والتدريب في بلدان مختارة من جميع المناطق الجغرافية. |
Según las evaluaciones sistemáticas del funcionamiento de los actuales sistemas de observación, varias zonas geográficas están escasamente cubiertas. | UN | وتشير التقييمات المنهجية ﻷداء نظم المراقبة الحالية إلى عدم كفاية تغطية عدد من المناطق الجغرافية. |
También actúan de manera independiente en determinadas zonas geográficas, por lo general en los lugares de donde proceden la mayoría de sus miembros. | UN | وهي تعمل كذلك بصورة مستقلة في بعض المناطق الجغرافية ويكون ذلك عادة حيثما ينتمي أفراد تلك الوحدات. |
Nota: Las estadísticas se presentan en dos formatos diferentes: por región geográfica y por país. | UN | ملاحظة: عُرضت اﻹحصاءات في شكلين مختلفين هما، التوزيع حسب المناطق الجغرافية والتحليل حسب البلد. |
Por tanto, no hay homogeneidad entre las distintas áreas geográficas al aplicar la reglamentación. | UN | ويُلاحظ تبعا لذلك الافتقار إلى التجانس بين المناطق الجغرافية فيما يتعلق بتنفيذ الأنظمة. |
Creemos que debe aumentarse el número de sus miembros y que debe hacerse una reasignación para garantizar la representación equitativa de todas las regiones geográficas y de los países en desarrollo. | UN | ونرى أنه يجب توسيع عضويته وإعادة توزيعها بما يكفل التمثيل المنصف لجميع المناطق الجغرافية وللبلدان النامية. |
La Comisión examinó la cuestión de la elección de los miembros de su Mesa, teniendo en cuenta el principio de rotación de la presidencia entre las regiones geográficas. | UN | وتناولت الهيئة مسألة انتخاب أعضاء مكتبها، مراعية مبدأ التناوب على الرئاسة فيما بين المناطق الجغرافية. |
Por consiguiente, cualquier ampliación en la categoría de miembros no permanentes precisaría una mayor participación de todas las regiones geográficas. | UN | وأي توسيع في فئة العضوية غير الدائمة سيتطلب بالتالي تعزيز المشاركة من جميع المناطق الجغرافية. |
Por ejemplo, la posibilidad de ampliar el Consejo sólo en la categoría de los miembros no permanentes para todas las regiones geográficas, como sucedió en 1965, siempre ha sido una opción desde el inicio de nuestras deliberaciones. | UN | وعلى سبيل المثال فإن إمكانية التوسيع البسيط المباشر للمجلس في الفئة غير الدائمة وحدها ولجميع المناطق الجغرافية على غرار ما حدث في عام ١٩٦٥، قد ظلت دائما خيارا قائما منذ بداية المداولات. |
En el anexo VIII figura el desglose de los gastos de los programas por esferas de programas que corresponde a cada una de las regiones geográficas. | UN | ويبين المرفق الثامن تفاصيل اﻹنفاق البرنامجي حسب الميادين البرنامجية، في كل من المناطق الجغرافية. |
La Comisión se ocupó de la cuestión de la elección de la Mesa teniendo en cuenta el principio de rotación de la presidencia entre las regiones geográficas. | UN | وتناولت الهيئة مسألة انتخاب أعضاء مكتبها، مع مراعاة مبدأ تناوب الرئاسة فيما بين المناطق الجغرافية. |
El FNUAP apoyará la creación de sistemas de datos que generen información desglosada por sexo así como por zonas geográficas. | UN | والصندوق سيدعم عملية استحداث شبكات للبيانات من شأنها أن تولد معلومات موزعة حسب الجنس، وحسب المناطق الجغرافية أيضا. |
En consecuencia, cualquier programa relacionado con el bienestar de los niños tendrá que centrarse en las zonas geográficas con privaciones y servicios insuficientes y en los grupos con bajos ingresos. | UN | ومن ثم فإن أي برنامج يتعلق برفاه اﻷطفال لابد أن يركز على المناطق الجغرافية المحرومة التي تعاني من نقص الخدمات وعلى الفئات ذات الدخل المنخفض. |
Las zonas geográficas pueden estar constituidas por países, por grupos de países o por regiones de un país. | UN | ويمكن أن تشمل المناطق الجغرافية بلدانا فرادى، ومجموعات من البلدان ومناطق داخل بلد ما. |
También se envían ejemplares a granel a las oficinas de enlace para que los distribuyan en las zonas geográficas que abarcan; | UN | وترسل شحنات النسخ أيضا إلى مكاتب الاتصال لتوزيعها في المناطق الجغرافية التي تغطيها؛ |
El proyecto seguiría centrándose en las zonas geográficas más vulnerables, como ciudades fronterizas y ciudades que cuentan con grandes poblaciones de migrantes. | UN | ويستمر تركيز المشروع على أشد المناطق الجغرافية تعرضا كالبلدات الحدودية والبلدات التي بها أعداد كبيرة من المهاجرين. |
En el cuadro 3 se consigna la AOD destinada a la silvicultura, por región geográfica. | UN | ٨٧ - يورد الجدول ٣ المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة للغابات حسب المناطق الجغرافية. |
Por tanto, no hay homogeneidad entre las distintas áreas geográficas al aplicar la reglamentación. | UN | ويُلاحظ تبعا لذلك افتقار إلى التجانس بين المناطق الجغرافية فيما يتعلق بتنفيذ الأنظمة. |
Si no se lograba ese apoyo, el programa estaba concebido de tal modo que las actividades podrían concentrarse en una zona geográfica limitada. | UN | وإذا لم تتوفر هذه المساعدة، فقد صمم البرنامج بحيث تستطيع أنشطته أن تركز على عدد محدود من المناطق الجغرافية. |
110. No obstante los avances, se siguen observando disparidades según ámbito geográfico. | UN | 110- واستمر التباين بين المناطق الجغرافية رغم الإنجازات التي تحققت. |
La Comisión se ocupó de la cuestión de la elección de su Mesa, teniendo en cuenta el principio de rotación de la presidencia entre las distintas regiones geográficas. | UN | وتناولت اللجنة مسألة انتخاب أعضاء مكتبها آخذة في الاعتبار مبدأ تناوب الرئاسة بين المناطق الجغرافية. |
Evolución de la tasa de analfabetismo de las personas de 10 años o más de edad por sexo según área geográfica. | UN | السكان الأميون من سن 10 سنوات فما فوق ومعدل الأمية حسب المناطق الجغرافية ونوع الجنس السكان الأميون |
La Dependencia de Observación Multidisciplinaria de las Naciones Unidas ha elaborado directrices que son utilizadas por los observadores geográficos y sectoriales. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت وحدة المراقبة المتعددة التخصصات التابعة لﻷمم المتحدة مبادئ توجيهية يستخدمها مراقبو المناطق الجغرافية والقطاعات. |
La ubicación geográfica y el sexo muestran disparidades en cuanto al acceso a la escolarización. | UN | وتوجد اختلافات في فرص الحصول على التعليم بين المناطق الجغرافية وبين الجنسين. |
Nuestros sistemas de apoyo gubernamentales y no gubernamentales forman una red y están conectados geográficamente para garantizar que las víctimas que lo necesiten cuenten con toda la ayuda disponible. | UN | ونظم الدعم في سنغافورة، الحكومية منها وغير الحكومية، متشابكة ومترابطة فيما بين مختلف المناطق الجغرافية للتأكد من إتاحة المجموعة الكاملة من المساعدة بسهولة لأي ضحية عند الحاجة. |
Se hizo todo lo posible para que estuviese representada una amplia gama de disciplinas científicas pertinentes y de regiones geográficas. | UN | وبذلت جهود لكي يمثل في الاجتماعات نطاق كامل من التخصصات العلمية ذات الصلة ومن المناطق الجغرافية. |
La Comisión estaba formada originalmente por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | وكانت اللجنة تتألف أصلا من ٢٩ دولة من الدول اﻷعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم. |